about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Александр Шматькоsolicitó una traducción 8 anos atrás
¿Cómo traducir? (ru-en)

жить за счет женщины

Traducciones de usuarios (5)

  1. 1.

    to mooch off a woman

    Traducción agregada por Александр Шматько
    Bronce ru-en
    3
  2. 2.

    to live off a/the woman

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro ru-en
    3
  3. 3.

    to be on the teat (of a woman)

    Traducción agregada por Анастасия Кудрина
    Bronce ru-en
    1
  4. 4.

    to live at the expense of a woman

    Traducción agregada por Анастасия Кудрина
    Bronce ru-en
    1
  5. 5.

    жить за счёт женщины

    Editado

    to have/put/stretch one's feet/ knees under mahogany of a/the woman

    Traducción agregada por ` AL
    Oro ru-en
    0

Discusión (8)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 anos atrás

Al, you have had some strange translations since you’ve been on this site, but this one takes the gold medal! Where do you find this shit?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 anos atrás

+++Šmaťko

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 anos atrás

+Tatiana

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 anos atrás

☺АЛ, похоже, не изменяет своему academic, несмотря на многочисленные ляпы с фразеологизмами. Обидно, что в словаре собраны кучи подобного дерьма. Хоть бы удалял это после твоих комментариев. 😑
Александр, Вы находите интересные выражения, а потом здесь выкладываете, типа, проверить нас. Но это хорошо, продолжайте, мы тоже будем учить.👍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 anos atrás

Такую ахинею ещё надо выдумать.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 anos atrás

При этом предлагает нам так много вариантов, чтобы выразить эту чушь.

Compartir con tus amigos