about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexei Maksolicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

color is the sizzle that drives the sale of virtually every consumer product in the world

El comentario del autor

В словаре нашёл по sizzle вот такой вариант:

informal a state or quality of great excitement or passion

Интересно, как правильно перевести этот sizzle, явно не шипение, жара и так далее.

Речь в тексте про влияние цвета на жизнь человека.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Цвет - это стимул, который активизирует продажи практически любого товара широкого потребления в мире.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    Цвет - это раздражитель/психологический фактор, который стимулирует продажи практически любого потребительского товара в мире.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    2

Discusión (20)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

This is a reference to sound of something delicious frying in a pan (probably bacon) and the irresistible allure it creates. When you wake up in the morning and hear the sizzle of bacon frying, your mouth starts watering in anticipation of your first bite. Color can create that same allure. You’re walking down the street and a block away, you see a collection of shoes in a beautiful color that draws you into the store to try them on.

Alexei Makpublicó un comentario 6 years ago

Интересует только вариант слова sizzle конечно, так как остальное все элементарно.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Obviously you didn’t know what was meant by SIZZLE here, so I thought I’d explain it so that somebody can give you some options. You’re welcome!

Alexei Makpublicó un comentario 6 years ago

Thanks Uly. I understand what You mean. But I must find something bearable in Russian lang. :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

And with my explanation, perhaps now you’ll find it.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

очарование, обаяние

Alexei Makpublicó un comentario 6 years ago

May be some sort of: "возбуждение"

Alexei Makpublicó un comentario 6 years ago

"Цвет это возбуждение чувств..." Вот где то так

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

возбуждение is the feeling that color provokes in the buyer, but this is about the property that color possesses that causes that feeling - allure, charm.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

To paraphrase: color is that element of charm/temptation/allure that draws people to buy almost everything that’s bought in the world.

Alexei Makpublicó un comentario 6 years ago

May be I am wrong but I feel more appropriate is "взбуждение" Sizzle возбуждает определённые чувства. Тоже и с цветом.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

I can’t judge the Russian, I can only explain what this means in English. They’re comparing COLOR to the irresistible sound of bacon frying in a pan. Maybe a Russian native can work with you to come up with a good translation. Again, I just wanted to explain the psychology behind it.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Well put, Elena!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

Цвет - это стимул, который активизирует продажи... (как вариант)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago

I'm not in the position to judge the English, but цвет - это стимул, КОТОРЫЙ СПОСОБЕН... would read much better to me, since not every color you see will actually draw you into the store.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Tatiana, I have to disagree. I believe the English is talking about color as a property, and not specifically to different hues.

Compartir con tus amigos