Тот refers to the killer.
Медленно приподнял голову и уставился сквозь решетку на своего убийцу. Теперь тот целился ему в голову.
El comentario del autor
The challenge here is separating the first HE from the killer HE.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
He slowly looked up and saw the gun now pointing to his head through the grate. He stared at his killer.
Traducción agregada por Nick UzhovBronce ru-en4 - 2.
He slowly raised his head and, through the bars, looked at his killer, who was aiming at his head.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en3
Discusión (19)
I know, but how are you going to show this in your translation? 😉
This is a translation exercise. I’ve already posted two more and Nick took part.
He slowly raised his head and stared through the bars at his killer. Now, the killer was aiming at his head.
Ah!
the latter was aiming...
He slowly raised his head and, through the bars, looked at his killer who was aiming at his head.
Very good!! Just one little but very important detail that makes this clear who you’re talking about - a comma after killer.
@Mikhail: that works too, but that’s the long way))) Add it!
@Anna: That’s one solution 👍🏼
If I take a bit extra freedom...
He slowly looked up and saw the gun now pointing to his head through the grate. He stared at his killer.
*If you’ll allow me some poetic license...
Very good, Nick - you reworked the whole thing and kept the meaning intact, even adding a bit of drama at the end 😉
Add it!
thank you )))
👍🏼
@Tatiana: Add yours - with the comma, it’s perfect 🤩
@Mikhail: Add yours too.
🙏😍