Также интересно, как сказать "сидели на чемоданах"?
С парнем снимали квартиру, все было хорошо, но очень хотелось собаку. Взяли крошечную дворняжку из приюта, тихую, умную. Хозяину квартиры, понятно, не сказали. Думали, поживем немного, потом что-нибудь придумаем. Но соседи «напели», и через неделю хозяин прилетел, как ураган, наорал и выгнал нас. Мы в шоке,
бегаем по объявлениям, везде отказ. Жили на чемоданах, с деньгами напряг, спали по очереди у друзей, у кого можно было. Собачка все это время с нами была.
И вот когда уже сидели в парке, реально думали, может, отдать, но сердце сжималось, она же своя уже. И тут звонок. Старый хозяин. Говорит: «Извините. Вернитесь, пожалуйста. Те, кто без собаки были, за две недели разнесли мне квартиру». Мы чуть не рыдали от радости.
И вот когда уже сидели в парке, реально думали, может отдать, но сердце сжималось, она же своя уже.
El comentario del autor
Сердце снималось?
Весь текст ниже в комментариях.
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
And there we were one day, sitting in the park, actually thinking we might have to give her up — a heart-wrenching prospect considering that she was already ours/one of us.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 2.
Then this one day, sitting in the park, we actually entertained the idea of taking her back/giving her up, but it was too painful (to even consider); she was already ours/one of us.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 3.
Then, sitting in the park one day, we seriously thought about giving her up, but our hearts ached at the thought — she was already ours/one of us.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3
Discusión (23)
Андриолли, “сидеть на чемоданах” и “жить на чемоданах” не одно и то же. У вас в тексте — жить, а спрашиваете вы — сидеть.
My boyfriend and I were renting an apartment; things were going fine, but we really wanted a dog. We adopted the tiny mutt from the (local) shelter — it was quiet and smart. Naturally, we didn’t tell the landlord. We thought we’d wing it for a while and then figure something out. But the neighbors narked us out, and a week later the landlord blew in like a hurricane, raised hell, and kicked us out. We were in shock, frantically scanning ads and getting doors slammed in our face left and right. We were LIVING OUT OF OUR SUITCASES, short on money, and couch-surfing with friends. The little dog was with us the whole time. Then, sitting in the park one day, we seriously thought about giving her up, but our hearts ached at the thought — she was already ours/one of us. And right then, the phone rang... it was our old landlord. He was like, “I’m so sorry. Please come back. The tenants who DIDN'T have a dog, trashed their apartment two weeks later.” We almost cried from (the) joy.
ну и сердце сЖималось
Uly, thank you very much!!!
Снималось, а не сжималось -сам телефон написал. А про чемоданы - так получилось, усталость, знаете ли..
neighbors narked us out) classy!!)))
"We were in shock, frantically scanning ads and getting doors slammed in our face left and right" -just amazing)))
hahahahaha I can tell you love language 💝
Собакам не место в квартире!
Многим двуногим тоже не место в квартирах. Одичавшие и оборзевшие.
“The tenants … trashed their apartment two weeks later.”
Uly, why “later” if they had supposedly been doing that for two weeks?🧐
Because apparently I misunderstood. So he meant that the tenants who DIDN’T have a dog have been trashing their apartment for two weeks?
Also, since разнести is perfective, I thought it was a one-time thing.
So he meant that the tenants who DIDN’T have a dog have been trashing their apartment for two weeks?
Да. It's not a one-time thing, но передается перфектом, потому что говорится ОБ ОБЩЕМ ЗАКОНЧЕННОМ РЕЗУЛЬТАТЕ этих действий)
How interesting! Thank you)) So it’d be fair to say that… the tenants who DIDN’T have a dog, (totally) trashed their apartment over a two-week span/in the space of two weeks?
Perfecto! 👍🏻
Я еще подумал про вариант It took the tenants ... two weeks to (totally) trash the apartment
Aha! It took them ALL OF two weeks…
Yes, the perfective aspect IS used to talk about completed actions with a focus on the result. They could’ve also said за две недели они сломали все краны/дверные замки, перебили все окна, порвали все обои, залапали все стены, поцарапали пол, засрали (сорри) кухню, ванную и туалет и даже на потолке пятна оставили.
Nice 👍🏼 thank you 💝
Thank YOU for an awesome translation of Andriolli’s snippet!💝
💝