Konstantin Yankovskyспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
Life would be tolerable but for its amusements.
Комментарий автора
цитата Бернарда Шоу
- 1.
Жизнь была бы терпимой, если бы не развлечения.
Жизнь была бы терпимой, если бы не наличие в ней развлечений.
Перевод добавил Mariia M.Серебро en-ru
Konstantin Yankovskyспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
on the expense
Пример
You on the expense, Bob?
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Konstantin Yankovskyспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
I got you the first batch when I said, and I was ahead on the dozen.
Konstantin Yankovskyспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
He's about this high in the bunch but he gets around more than any man l've ever seen.
Комментарий автора
Речь идёт о члене ОПГ.
Konstantin Yankovskyспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
a free minute
Пример
You can look at them whenever you a free minute.
Комментарий автора
Нет ли опечатки в тексте? Нужен ли здесь глагол to have перед a free minute?
- 1.
whenever you have a free minute
Перевод добавил Ника Белославская - 2.
свободная минута
Перевод добавил Ника Белославская