about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Антон Гончаренкоsolicitou a tradução 6 years ago
Como traduzir? (ru-en)

"Смотри мне там!" (наверно ж не дословно? Или как лучше перевести)

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Watch yourself!

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    5
  2. 2.

    Watch it!

    Tradução adicionada por Svetlana 🌼
    Bronze ru-en
    3
  3. 3.

    I am watching you

    Tradução adicionada por Giorno Zoomer
    0

Discussão (27)

grumbleradicionou o comentário 6 years ago

Если так, то может быть и подходит. Однако, urban - не самый надежный источник, тем более когда соотношение за/против 9/10

grumbleradicionou o comentário 6 years ago

Я не спорю, просто неуверен.

Здесь это уже, скорее, традиционное, "будь осторожен" не угроза), что можно встретить в разных местах.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 years ago

а я думаю, как раз " смотри у меня", (поосторожней), это мой брат

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 years ago

Sally: I really hate John! Sue: Watch it! He's my brother!

grumbleradicionou o comentário 6 years ago

Да, похоже. Далее еще сильнее
used to tell somebody that they are behaving badly and will be punished if they continue: If you do that again, there’ll be trouble, so watch it.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 6 years ago

ну да, получается, это и в шутку, и всерьез, как и по-русски

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Антон, Вы немного контекста, кроме угрозы могли бы дать? Моё первое впечатление типа: Behave yourself!
Наш нейтив мог бы Вам дать точный перевод, не гадания на кофейной гуще, но он всегда просит ситуацию, и это правильно.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Elena is correct. WATCH IT is used in jest and in all seriousness. When it’s jovial, we stretch out the IT... watch iiiiiiiiiiit!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

I think DON’T YOU DARE is too categorical and authoritative. Something a parent or teacher or WIFE would say 😂

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

I’M watching you - is a little simplistic. If anything, we would say “I’ve got my eye on you” - but I don’t think that’s succinct enough for this post. I may be wrong. I’m not familiar with the Russian expression in this post.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Да, может быть, только YOU better...

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

I can’t judge the meaning of the Russian post because I don’t really understand it.

grumbleradicionou o comentário 6 years ago

Если дословно, смысла мало.

Одно из значений "смотри" - предостережение, напоминание, усиление.
меня" я здесь за главного, если что не так, будешь иметь дело со мной

https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/Смотри

Смотри у меня, если вздумаешь снова впасть в беззаконие!

Смотри, если правда, что твои внуки задумывают худое против меня, висеть тебе с ними на одной перекладине.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Сын-подросток: Сегодня у нас в клубе дискотека. Пап, можно я пойду? Я уже месяц как дома наказанный сижу.

Отец: Месяц он сидит! Да за такое на год дома закрыть мало! Напиться до такого состояния, что перебить в клубе окна! Штраф ещё даже не до конца выплатили.

Сын: Пап, но я всё понял. Я два раза на одни грабли не наступаю.

Отец: Ну ладно, так и быть. Только смотри там у меня - ни капли алкоголя или чего другого и никаких драк!

= (Только) смотри мне там!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

What a great explanation! Thank you))) Then definitely WATCH IT! However, YOU BETTER WATCH OUT can be quite friendly advice and there’s not necessarily an element of “...or you’ll have ME to deal with!” as there is with just WATCH IT.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

[teenager]: There’s a party (?) tonight at the club. Daddy, can I go? Please? I’ve been grounded for a month.
[father]: He’s been grounded for a month! It should’ve been a YEAR for what you pulled! Getting drunk to the point of busting out the windows at the club! And your month isn’t even up, I’ll remind you.
[teenager]: Daddy, please, I’ve learned my lesson. It won’t happen again.
[father]: Ok fine, so be it. But (you better) watch it/yourself! Not one drop of liquor - or anything else, and no fighting (or you’ll have ME to deal with!)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

👍 «Штраф не до конца выплатили» is about not paying off the full amount of the fine yet.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Oh, I thought it was about his “sentence”

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

And we haven’t even paid off the citation.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Giorno and Sasha should delete those translations.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Восемь часов прошло, Giormo и Саша не пошевелились. Жалоба отправлена.

Compartilhar com os amigos