Нет перевода (еще смотрите у себя падежи и согласования) :
vorher auf Verlangen - ранее по требованию
der realisierbare Wert - реализуемая стоимость/ценность
...aller sonstigen Sicherheiten - всего прочего залогового имущества
nicht nur kurzfristig - не только краткосрочно/кратковременно
Sie ist schon vorher auf Verlangen zur Freigabe von Forderungen aus dieser Zession nach ihrer Wahl verpflichtet, wenn und soweit der realisierbare Wert der abgetretenen Forderungen sowie aller sonstigen Sicherheiten 110% aller gesicherten Forderungen der Landesbank nicht nur kurzfristig übersteigt.
Комментарий автора
подскажите, где у меня неточности.
региональный банк обязан снять полномочия согласно договору цессии, если переданное в распоряжение ценное имущество, так и прочие ценнве бумаги превысят в краткосрочное время 110% всех гарантированных обязательств регионального банка
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (4)
спасибо, приму все к сведению. тяжело дается перевод такой тематики
Давайте вместе попробуем порешать (то, что речь идет о банке, это "рассекретили" Вы :), т.к. в оригинале просто Sie ). У меня так получается:
Банк еще ранее обязан по своему (=ее, их «nach ihrer Wahl«*) выбору предоставить освобождение от кредиторских претензий по данной цессии в тех случаях, когда реализуемая стоимость залоговых счетов (=уступленных долгов) и всего прочего залогового имущества превышает 110% всех залоговых претензий не только в течение короткого периода.
*) своему (=ее, их «nach ihrer Wahl«) - надо контекст знать, что кому кто и чье, т.е. о чем\ком в "nach ihrer Wahl"
речь, действительно, о банке. предложение вырвала с контекста. первое предложение звучало так Die Landesbank ist zur Freigabe ihrerRechte aus der Forderungsabtretungverpflichtet, sobald sie wegen allerihrer Ansprüche gegen denKreditnehmer aus dem vorliegendenKreditvertrag befriedigt ist. примерно перевод такой- региональный ьанк обязан снять права на цессию(уступить права собственности) как толтко будут удовлетворены все требования касательно договора предоставляющего кредит по отношению к заемщику