Перейти в Вопросы и ответы
Arina Borisovaспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
This was because, for therapists, the corollary of 'tension' is 'stretch', which they did
Переводы пользователей (1)
- 1.
Это потому, что для физиотерапевтов логическим продолжением (/выводом из) термина "напряжение" является "растяжение", что они и делали.
Комментарий переводчика
- делали stretching
Не очень понятно, почему "напряжение" логично лечить именно "растяжением", а не сжатием - разбирайтесь сами.
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2