about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Val Plyuспросила перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-es)

Ставится подпись и печать

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Se pone la firma y el sello/la estampilla

    Перевод добавил Хосе А.
    1
  2. 2.

    Firmado y sellado

    Перевод добавила Lana Lana
    0

Обсуждение (13)

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Firmado - подписанный, sellado - опечатанный, запечатанный, скреплённый печатью.

Хосе А.добавил комментарий 7 лет назад

Мне непонятно. Наверное, это глагол "ставитЬся подпись". «Ставится подпись и печать» Se pone la firma y el sello/la estampilla.

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Sí, lo que escribe es completamente cierto - se pone la firma y el sello o la estampilla. En este caso, мягкий знак (Ь) no se pone. Ставится подпись.

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Cuando un verbo responde a la pregunta “что делатЬ?“, мягкий знак se pone siempre y si un verbo responde a la pregunta “что делает, сделает” nunca se pone. La terminación de la frase “что делатЬ?“ tiene “Ь“ y por eso es obligatorio ponerlo (мягкий знак) y la terminación de la frase “что делает“

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Post data
“что делает“ no lo tiene y мягкий знак no se pone.

Хосе А.добавил комментарий 7 лет назад

Hola, Elena. Eso lo sé. Mi duda era sobre la publicación original. Pensé que ella quería decirlo en infinitivo, ya que no hay sujeto.

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Hola, Jose. No soy maestra ni profesora de la lengua rusa y por eso no querría explicar la gramatica rusa. Además no tenemos la frase completa de la publicación original.

Хосе А.добавил комментарий 7 лет назад

Lo entiendo. Estoy acostumbrado a leer verbos en infinitivo con trozos de frases de ese tipo que ha publicado Val Plyu. Por eso no lo tenía claro.

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

En opinión, es una pérdida de tiempo adivinar lo que quería decir Val Plyu. Si no quiere dar el contexto, ¿qué podemos hacer? Creo que no hay que hacer nada en absoluto. Perdón😊

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

¡Perdón! 🙈 He escrito Jose en vez de José.

Хосе А.добавил комментарий 7 лет назад

No hay problema, Elena)) Usted escribe muy bien en español. 👌

Елена Кдобавила комментарий 7 лет назад

Gracias de todas formas)))

Хосе А.добавил комментарий 7 лет назад

¡De nada! )

Поделиться с друзьями