about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Артемий Селянкинспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)

Я правильно понял что book в значении "резервировать" употребляется в Англии, а reserve в Америке? Поправьте если я не прав, пожалуйста.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Typically, "reserving" tickets means that you haven't paid for them yet, while "booking" tickets means that you have. A reserved ticket can be given away if you don't come in and pay for it by the deadline, but a booked ticket is guaranteed to be yours because you've already purchased it.

    Комментарий переводчика

    Резервирование (reserve), это предварительный заказ услуги: номера в отеле, билета и пр. Разервирование подразумевает установленный срок, в течении кроторого должен быть забронирован путем полной или частичной оплаты того же номера в отеле, билета и пр.

    Бронь (booking) - это уже оплата, частичная или полная той или иной услуги.

    Перевод добавил Iv Lingvo
    1

Обсуждение (11)

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

В Англии - book, но не обязательно резервировать. Чаcто это купуть - заплатить сразу же.
Book a flight - обычно платишь сразу.
Book a driving test - то же самое.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 5 years ago

Grumbler, even in those cases, I would interpret it as reserve. You’re paying in advance to get a time slot, have something ready for you when you arrive.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Думаю, в русском, "резервировать" означает заказать без оплаты, с возможностью заплатить на месте или легко отменить.
С предоплатой тоже часто можно отменить, но не всегда.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Другое русское слово - "бронировать". По-моему, синоним.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Хотя, похоже, и "бронировать" стали использовать вместо "купить" - скорее всего, это неправильный перевод "book" нерусскими компаниями.
https://www.flyuia.com/uk/ru/services/booking-form

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 5 years ago

Ага! Во всяком случае, оба слова употребляются как в США, так и в Англии и их значение одно и то же.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

В принципе, «бронировать» и «резервировать» означают, заказать услугу заранее. А вот надо ли платить или нет, а если надо, то полностью или частично, решает тот, кто предоставляет услугу. Например, когда резервируешь столик в ресторане, платишь после ужина. С билетами на самолёт всё по-другому. Бронирование без оплаты во многих авиакомпаниях держится только в течение суток. Не оплатил стоимость билета - твои проблемы.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago
Бронирование без оплаты во многих авиакомпаниях держится только в течение суток. Не оплатил стоимость билета - твои проблемы.


В Англии такое, если и возможно, то только через travel agencies. Обычно для авиабилетов book = купить.

Alex Juvionдобавил комментарий 3 years ago

Nice piece of content on "reserving” tickets. I just like this fantastic website which has very useful blogs regarding grammar and translator. My students also love this website who also visit Quality Assignment - http://www.qualityassignment.co.uk/ for seeking help with assignment and essay in UK. Thus, I am sharing this post with them. Thanks.

grumblerдобавил комментарий 3 years ago

F*ck off, moron

Поделиться с друзьями