Смотрите во всех словарях страны
Перейти в Вопросы и ответы
gfvgfvспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)
Обсуждение (7)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Валерий Коротоношкодобавил комментарий 7 years ago
смотрел в бумажном Вебстере , там такой комбинации слов нет, подозреваю она означает - туго с деньгами
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Этому стопроцентно доверять нельзя, но вдруг что-то подойдёт. Вы контекст хоть бы дали.
gfvgfvдобавил комментарий 7 years ago
Regulations on the disclosure of off-balance sheet transactions have been tightened up
gfvgfvдобавил комментарий 7 years ago
По смыслу похоже на «закреплены» или «обозначены»
Iv Lingvoдобавил комментарий 7 years ago
В данном контексте (“Regulations on the disclosure of off-balance sheet transactions have been tightened up”) перевод следующий:
- Положения о раскрытии внебалансовых операций (альтернативно: “проводок”) ужесточены (или: “ужесточили”).
Т.е. перевод скомого словосочетания: ужесточать. Кстати, оно есть в словаре:
Валерий Коротоношкодобавил комментарий 7 years ago
tight up и tighten up это не одно и то же, даже , как часть речи