about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Антон Гончаренкоспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

"Смотри мне там!" (наверно ж не дословно? Или как лучше перевести)

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Watch yourself!

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    5
  2. 2.

    Watch it!

    Перевод добавил Svetlana 🌼
    Бронза ru-en
    3
  3. 3.

    I am watching you

    Перевод добавил Giorno Zoomer
    0

Обсуждение (27)

Антон Гончаренкодобавил комментарий 6 лет назад

Эта фраза-угроза, не знаю, есть ли в английском

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Если так, то может быть и подходит. Однако, urban - не самый надежный источник, тем более когда соотношение за/против 9/10

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Я не спорю, просто неуверен.

Здесь это уже, скорее, традиционное, "будь осторожен" не угроза), что можно встретить в разных местах.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

а я думаю, как раз " смотри у меня", (поосторожней), это мой брат

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

Sally: I really hate John! Sue: Watch it! He's my brother!

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Да, похоже. Далее еще сильнее
used to tell somebody that they are behaving badly and will be punished if they continue: If you do that again, there’ll be trouble, so watch it.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

ну да, получается, это и в шутку, и всерьез, как и по-русски

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Антон, Вы немного контекста, кроме угрозы могли бы дать? Моё первое впечатление типа: Behave yourself!
Наш нейтив мог бы Вам дать точный перевод, не гадания на кофейной гуще, но он всегда просит ситуацию, и это правильно.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Elena is correct. WATCH IT is used in jest and in all seriousness. When it’s jovial, we stretch out the IT... watch iiiiiiiiiiit!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

I think DON’T YOU DARE is too categorical and authoritative. Something a parent or teacher or WIFE would say 😂

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

I’M watching you - is a little simplistic. If anything, we would say “I’ve got my eye on you” - but I don’t think that’s succinct enough for this post. I may be wrong. I’m not familiar with the Russian expression in this post.

Антон Гончаренкодобавил комментарий 6 лет назад

Мне думается, что You'd better watch out как раз подойдёт

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Да, может быть, только YOU better...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

I can’t judge the meaning of the Russian post because I don’t really understand it.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Если дословно, смысла мало.

Одно из значений "смотри" - предостережение, напоминание, усиление.
меня" я здесь за главного, если что не так, будешь иметь дело со мной

https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/Смотри

Смотри у меня, если вздумаешь снова впасть в беззаконие!

Смотри, если правда, что твои внуки задумывают худое против меня, висеть тебе с ними на одной перекладине.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Сын-подросток: Сегодня у нас в клубе дискотека. Пап, можно я пойду? Я уже месяц как дома наказанный сижу.

Отец: Месяц он сидит! Да за такое на год дома закрыть мало! Напиться до такого состояния, что перебить в клубе окна! Штраф ещё даже не до конца выплатили.

Сын: Пап, но я всё понял. Я два раза на одни грабли не наступаю.

Отец: Ну ладно, так и быть. Только смотри там у меня - ни капли алкоголя или чего другого и никаких драк!

= (Только) смотри мне там!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

What a great explanation! Thank you))) Then definitely WATCH IT! However, YOU BETTER WATCH OUT can be quite friendly advice and there’s not necessarily an element of “...or you’ll have ME to deal with!” as there is with just WATCH IT.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

[teenager]: There’s a party (?) tonight at the club. Daddy, can I go? Please? I’ve been grounded for a month.
[father]: He’s been grounded for a month! It should’ve been a YEAR for what you pulled! Getting drunk to the point of busting out the windows at the club! And your month isn’t even up, I’ll remind you.
[teenager]: Daddy, please, I’ve learned my lesson. It won’t happen again.
[father]: Ok fine, so be it. But (you better) watch it/yourself! Not one drop of liquor - or anything else, and no fighting (or you’ll have ME to deal with!)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

👍 «Штраф не до конца выплатили» is about not paying off the full amount of the fine yet.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Oh, I thought it was about his “sentence”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

And we haven’t even paid off the citation.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Giorno and Sasha should delete those translations.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 лет назад

Восемь часов прошло, Giormo и Саша не пошевелились. Жалоба отправлена.

Поделиться с друзьями