about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Гней Помпейспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)

To tell you the truth, missus, I wouldn't say no to a drop of something

Комментарий автора

Переведите плз

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Если честно, (милая) госпожа/хозяйка, я бы не отказался выпить капельку чего-нибудь

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    Честно говоря, (милая) госпожа/хозяйка, я бы не отказался от глотка/глоточка чего-нибудь

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (9)

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 years ago

Если честно, (милая) госпожа, я бы не отказался от капельки чего-нибудь (напитка) (??)

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Сказать по правде ....
если честно - это to be honest ?

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

"капелька чего-нибудь" может означать не обязательно жидкость. Чтобы было понятно без пояснений, лучше сказать "глоток/глоточек чего-нибудь"

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 years ago

TO TELL YOU THE TRUTH and TO BE HONEST mean the same thing

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 years ago

Thank you, Grumbler! That was my doubt. Can you add the translation?

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Ты и добавь.
Еще вариант - "не отказался бы выпить капельку чего-нибудь". Мне больше нравится глоток.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 years ago

I try not to add Russian translations. You should add both versions.

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

я знаю, что это одинаковое значение. Если честно- это когда человека вынуждают сказать что-то.

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

признаться в чём-то

Поделиться с друзьями