grumblerдобавил комментарий 6 лет назад
др. вариант -
(я с ним несогласен)
black lives matter
жизни темнокожего населения тоже имеет значение (значимость)
Жизни чёрных важны
черная жизнь имеет значение
черные жизни важны
др. вариант -
(я с ним несогласен)
Почему?
потому, что это не то, что сказано по английски
Смысл, конечно этот, но не звучание
А что такое по-Вашему «чёрные жизни»? Неидиоматично.
Жизни чёрных, хотя бы.
Татьяна, не забывайте, это ЛОЗУНГ. Идиоматичность здесь ни при чем.
А лозунги не должны быть идиоматичными?
Да, здесь переведено как "Жизни чёрных важны", но, я считаю, это, опять же, смысловой перевод.
Лозунги должны быть, в первую очередь, короткими и легко произносимыми.