Ларисса, все зависит от точки зрения говорящего. I’M GOING имеет тоже значение, что I’M GOING TO GO, т.е. это конкретный план - я уже решила, что завтра сделаю это и все. WILL не так просто, так как оно вообще не конкретно. Оно употребляют, когда предлагают что-то сделать, или, в другом контексте (и с другим глаголом) что-то обещаем сделать - как самому себе, так и другим людям). Например, допустим, что на прошлой неделе ваша соседка по комнате купила бутылку вина для просмотра фильма в выходных. Поэтому на этой неделе ты чувствуешь себя обязанной купить очередную бутылку и говоришь: This week, I’LL buy the wine for movie night. Короче говоря, ты как бы предлагаешь это сделать. Кроме того, услышав эту форму, соседка понимает, что ты отвечаешь взаимностью. Еще пример: тебе дают списку с 50 новыми английскими словами на завтрашнего урока. Целый день занимаешься, занимаешься, но к 1:00 часу только половину списки научила и говоришь/обещаешь себе: I WILL learn all these words by tomorrow!
Что неверно в этой фразе?
”I will go shopping tomorrow”
Почему она изменена на
«I’m going shopping tomorrow”?
Разве не обе они корректны, правда с разными оттенками в значении?
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (25)
Вот, почему она изменена на “I’m going shopping tomorrow”? Потому что люди чаще всего объявляют в этом контексте их планы на завтра. Почему бы кто-то совершенно неожиданно обещать или предлагать пройтись по магазинам завтра? Это скорее план! I’M GOING (TO GO) shopping tomorrow. Do you want to join me?
Спасибо огромное, Uly!
В принципе я так и поняла, но мне важно было уточнить, что здесь дело не в нарушении грамматических правил, а в том уместно так говорить или нет.
Если такая форма I will go shopping вырвана из контекста..
Например:
- Нужно сделать покупки, кто пойдёт за покупками завтра?
- Я пойду за покупками завтра.
Вот в таком контексте может это быть уместно?
Ещё раз большущее спасибо! )
Очень даже уместно! Потому что это она сама предлагает это сделать 👍🏼 Только вместо I WILL (что звучит как обещание) лучше I’LL go shopping (ударение на слове I’LL).
Всегда пожалуйста 😉
Thank you so much! Now I feel more confident about this phrase 😊
Always a pleasure!
And it’s good that you wrote a note because that way others can learn too))
Uly, you are killing all of us with your Russian. ))
in other words:
Will - promise/suggest
GOINT TO - (solid) plan
correct?
Correct!
Killing you good or bad?
good, of course
thank you!
I will shop tomorrow - это понятно
Как высказать обещание
не
«Я сделаю покупки завтра»,
а
«Обещаю, завтра я отправлюсь ходить по магазинам» ?
Заранее спасибо
I can’t imagine anybody saying “I will shop tomorrow“ unless it’s a very bizarre context. Also you should make the distinction between “going shopping“ and “buying groceries.“ Shopping is normally going from store to store leisurely looking at what is available or looking around for the best price on something you want, an article of clothing, a gift for someone, Etc. However, going to the store to replenish foodstuffs in your home is called “groceries.“ Or simply “buying food.“
Ясненько! Спасибо!
И снова есть вопрос с ”will”.
To compare:
Shall we go to the hairdresser’s on Tuesday?
Предложение
Are we going to the hairdresser’s on Tuesday?
an appointment
Можем ли мы сказать?
Will you (we) go to the hairdresser’s on Tuesday?
Если можем так сказать, то что это значит ситуативно?
Спасибо
Will you go... можно спросить в ситуации, когда ты не хочешь идти одна. Не забудь, что WILL чаще всего употребляется, когда ты предлагаешь сделать что-то за кого-то. Соответсвенно, в силу той же логики, WILL употребляется в вопросах, когда ты хочешь, чтобы кто-то сделал что-то за тебя, тогда как GOING TO в вопросах интересуется скорее в чьих-то (конкретных) планах.
Zoya: Larissa, did you and Ivan really break up??
Larissa: Yes, and now he’s stalking me! Every time I turn around, there he is. This morning, I went to the pharmacy, and when I came out, he was in the parking lot watching me.
Zoya: What a nightmare! Do you think he wants to hurt you?
Larissa: I don’t know what the hell he wants, but he’s freaking me out. I have to go to the hairdresser on Tuesday, but I’m afraid to leave the house. Will you (please) go with me?
Oh, what a context! It is scaring but clear.
Thank you, Uly!
*scary
Anytime!)))
So now you see that Vlad’s translation is highly unlikely in the real world.
🙏🏼🙂
Especially as I WILL - in the real world, we say I’LL