about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Юлия Ивановаспросил перевод hace 5 años
Как перевести? (ru-en)

нами были проведены испытания

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    we carried out (the) tests

    пример

    We carried out tests with two different evaporator coils under different frosting conditions

    Перевод примера

    ...

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    experiments were conducted/carried out by us

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (5)

Андриолли 1добавила комментарий hace 5 años

we conducted the research. (?)

grumblerдобавил комментарий hace 5 años
experiments were conducted/carried out

*Думаю*, здесь ударение на by us, чего в оригинале нет.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий hace 5 años

It depends on the context. Stress can also be on OUT and then the agent is unstressed.

grumblerдобавил комментарий hace 5 años

ОК.
В академических статьях на русском "Я" и "МЫ" традиционно стараются избегать. Вместо этого обычно говорят "автор(ы)" или используют страдательный залог (passive voice).

⁌ ULY ⁍добавил комментарий hace 5 años

Good to know.

Поделиться с друзьями