А почему у них за ушами?)
заруби себе на носу!
Переводы пользователей (9)
- 1.
Заруби себе на носу!
ОтредактированDas sollst du dir gut merken!
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de2 - 2.2
- 3.
Заруби себе на носу!
ОтредактированLass dir dies ins Gehirn sickern!
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de2 - 4.
Заруби себе на носу!
ОтредактированDas muss endlich in deinen Schädel rein!
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de2 - 5.
Заруби себе на носу!
ОтредактированDas sollst du dir hinter die Ohren schreiben!
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de2 - 6.
Заруби себе на носу!
ОтредактированSchreib dir das hinter die Ohren!
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de2 - 7.1
- 8.
Заруби себе на носу!
ОтредактированLass dir das gesagt sein!
Комментарий переводчика
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 9.
Заруби себе на носу!
ОтредактированSchreib dir das hinter die Löffel!
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1
Обсуждение (9)
А почему у нас зарубки на носу?
Die Redewendung geht auf einen alten Rechtsbrauch zurück: Im Mittelalter hatte man bei wichtigen Regelungen wie beispielsweise der Festlegung von Grenzen die Kinder der Verhandlungspartner dazu geholt, damit sie notfalls noch in der nächsten Generation als lebende Zeugen aussagen konnten. Damit sie die Lage der Grenzpunkte auch nicht vergaßen, gab man ihnen an jedem Punkt ein paar Ohrfeigen. Man „schrieb“ ihnen also die Position der Grenzpunkte hinter die Ohren.
У нас потому-то что , если не зарубил себе на носу, то получил в нос))
Danke für deine Information
Брутально как всегда🤣
Bitte sehr!
А появилось оно из глубины веков, из тех времен, когда зачатки письменности уже были, а бумаги еще не было. И вот, чтобы запомнить что-нибудь важное, люди делали зарубки на носу – специальной деревянной дощечке, которую носили с собой. Эта дощечка и называлась носом, на ней делали зурубки на память. Так, что заруби себе на носу означало всего лишь «сделай заметку в своей записной книжке – то есть на носу»!
На Руси для письменности использовали деревянные дощечки. Неграмотные торговцы постоянно носили их с собой, делая зарубки о сделках. «Нос» — от глагола «носить». Старинное значение выражения — «сделай зарубку на дощечке».
Ого, сколько вариантов! Vielen Dank!