Например о секретах
Было, да всплыло
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (10)
Впервые слышу. Всегда было «было да сплыло».
- А где мороженое-то? Ещё вчера килограмм пломбира в морозилке был.
- Где-где. Было да сплыло. В кругу друзей ничем не щёлкай.
Ну можно и так)
если о секретах, то это похоже на неологизм, кто-то пошутил и слегка изменил фразу, потому что секреты именно всплывают, а не сплывают
Ну или брехня
Никто не замечал обмана, потом оно всплыло
неологизм
Дурацкий. Потому что в «было да сплыло» есть хотя бы противопоставление «было да не стало», а этот вариант никакой логикой вообще похвастаться не может. Если игра слов, то неудачная.
Без запятой было бы нормально. Одно из значений да=и
Если вернуться к переводу...
Без придумывания новых шуток по-английски, можно сказать так:
(the) beans are spilled
(the) cat is out of the bag