about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Борис Цукановспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)

S. S. Drip (ещё так пишут: SS Drip)

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    S. S. Drip

    Отредактирован

    «Флот США: судно „Непотопляемый“»

    Перевод добавил Борис Цуканов
    0

Обсуждение (9)

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

А где вы это нашли?
Что-то я сомневаюсь...

Елена Кдобавила комментарий 5 years ago

Даже я сомневаюсь. Борис, как я понимаю, S.S. - это не просто судно, а steamship - пароход. И в том, что drip - это непотопляемый я тоже сомневаюсь.

Борис Цукановдобавил комментарий 5 years ago

Это в мультфильме Том и Джерри было, я русскую озвучку смотрел. Там произнесли одно слово - "непотопляемый", это про кота Тома. Посмотрите серию "Мышонок приходит на ужин", в конце услышите перевод. Есть русская озвучка.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Ну, "озвучка" - это вовсе не всегда то же самое, что и "перевод", тем более достойный добавления в словарь

Елена Кдобавила комментарий 5 years ago
Там произнесли одно слово - "непотопляемый"

А у вас в переводе четыре слова 😊 и флот США непонятно откуда взялся)

Елена Кдобавила комментарий 5 years ago
Посмотрите серию "Мышонок приходит на ужин"

Я вам ссылку тоже не на “Войну и мир” дала)

Борис Цукановдобавил комментарий 5 years ago

Этот перевод кто-то написал в Википедии. Может это какой-то флотский американский корабль или судно, что-то типа того.

Поделиться с друзьями