S.S. - steamship;
drip (figurative, informal) - boring person;
S. S. Drip (ещё так пишут: SS Drip)
Переводы пользователей (1)
- 1.0
Обсуждение (9)
Я нашёл перевод.
А где вы это нашли?
Что-то я сомневаюсь...
Даже я сомневаюсь. Борис, как я понимаю, S.S. - это не просто судно, а steamship - пароход. И в том, что drip - это непотопляемый я тоже сомневаюсь.
Это в мультфильме Том и Джерри было, я русскую озвучку смотрел. Там произнесли одно слово - "непотопляемый", это про кота Тома. Посмотрите серию "Мышонок приходит на ужин", в конце услышите перевод. Есть русская озвучка.
Ну, "озвучка" - это вовсе не всегда то же самое, что и "перевод", тем более достойный добавления в словарь
Там произнесли одно слово - "непотопляемый"
А у вас в переводе четыре слова 😊 и флот США непонятно откуда взялся)
Посмотрите серию "Мышонок приходит на ужин"
Я вам ссылку тоже не на “Войну и мир” дала)
Этот перевод кто-то написал в Википедии. Может это какой-то флотский американский корабль или судно, что-то типа того.