Cut dance off (?)
бросить танцы
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (16)
Cut the dancing off. (?)
give up on dancing
Грамблер, а просто to give up dancing нельзя сказать?
Наверное даже правильнее -
Но просто в гугле встречается -
Думаю, смысл немного разный
Спасибо, и я подумала, что немного другой смысл.
GIVE UP ON dance = you’ve had no success and have decided to stop trying; GIVE UP dance = to stop dancing because you got a job, got pregnant, decided to move to another country, etc.
I think the Russian translates both of these.
Спасибо, Улий!
всегда пожалуйста 🙏
Спасибо 🙏 ещё вопрос, пожалуйста. Можно ли сказать — to do sth. IN excess или только to do sth. TO excess?
Let’s take the verb DRINK: if you drink to excess, you drink too much or you drink constantly. IN EXCESS is used to quantify: He drinks in excess of 24 beers a day.
Большое спасибо!
👍🏼🤩
еще варианты:
to drop out of dancing classes
to quit dancing
*to drop (out of) dance class