about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Gena Yokuспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)

Как правильно сказать: Не путай дружбу с работой

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Не путай дружбу с работой

    Отредактирован

    Don’t mix business and friendship.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    Не путай дружбу с работой

    Отредактирован

    Don’t confuse a work(ing) relationship for (a) friendship

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  3. 3.

    Не путай дружбу с работой

    Отредактирован

    Don't confuse friendship with work/business

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (13)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

don’t MIX business AND friendship

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Хмм... don’t MIX = не смешивай
"Не смешивай работу с личной жизнью."
"никогда не смешивай службу и личную жизнь"
"Не смешивать работу с чувствами закон, которого он строго придерживался всю свою жизнь."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Then I don’t understand what you mean by “don’t confuse work WITH friendship.” You can confuse a child WITH long words, but how do you confuse work? Do you mean Don’t confuse work FOR friendship? Not likely, since one is normally not mistaken for the other. So the only possible interpretation that makes any sense to me is Don’t MIX friendship AND work.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Ну, не знаю. Даже в Лингво полно примеров для confuse WITH именно в этом смысле - принимать что-то одно за что-то другое.

"путать" и "смешивать" - в данном контексте смысл очень близкий, но все-таки, на мой взгляд, разный.
"смешивать" - физически/реально
"путать" - больше умозрительно. Например, подумать, что хорошие отношения на работе - это почти то же самое, что и дружеские отношения (или наоборот)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

In that case, you would say Don’t confuse A workING RELATIONSHIP FOR
(a) friendship.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Проблема с FOR - в том, что оно рабатает в одну сторону - не принимай рабочие отношения за дружбу.
Русское "путать" - симметричное понятие. Путать меня с моим братом - иногда думать по ошибке, что я - это мой брат, иногда наоборот.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

I guess only the OP knows what they meant. I offered my version of what I think it means. I still think WITH sounds unnatural in this context. And I still thing the version with MIX is a possibility, so I’ll add that one too.

Russ Sдобавил комментарий 4 years ago

There can be 2 meanings depending on what the Russian version implies. Until the user clarifies what he meant it remians ambiguos and IMO can mean these 2 things:
Don’t confuse A workING RELATIONSHIP FOR(a) friendship.
OR
Don’t MIX friendship AND work.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Thank you!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

To Russ for his valuable input.

Валерий ㅤдобавил комментарий 4 years ago

А confuse with тогда что значит?

Валерий ㅤдобавил комментарий 4 years ago

спутать ч-л с ч-л ?

Поделиться с друзьями