about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Ксения Тишутинаспросил перевод a year ago
Как перевести? (en-ru)

Sink my teeth in disbelief

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (3)

grumblerдобавил комментарий a year ago

https://hinative.com/questions/20311413
https://www.quora.com/English-speakers-what-does-Ill-sink-my-teeth-in-disbelief-mean-Its-from-Dua-Lipas-song

Как говорят, "It doesn't mean anything." - типично для современной "лирики".
Скорее всего, это должно обозначать "стиснуть зубы в неверии".
Есть идиома "to sink one's teeth INTO something" - значение другое.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий a year ago

This is "musical English" and it's not idiomatic nor does it make any sense outside of the context of the song. It WANTS to mean that she embraces the emotions of shock and disbelief she feels upon having found someone new, but only "musically." This doesn't work in the real word, and outside of this song, would leave any native speaker scratching their heads first and foremost because we normally sink our teeth INTO something delicious [actual] or intriguing [figurative]. If I were you, Ksenia, I'd take this line at face value and not let it influence my English at all. We don't talk like this.

| Валерий |добавил комментарий a year ago

Окунулась в неверие?

Поделиться с друзьями