Почему только в Америке-то? 😊
Юлия Жигайлодобавил заметку 9 лет назад

Surname — это фамилия по-английски.
Есть еще варианты перевода слова «фамилия» — last name, family name, дословно это значит последнее имя и фамильное имя.
В Америке большая часть населения имеет еще и среднее имя — middle name.
Для слова «имя» кроме name возможны также следующие варианты:
♦ given name (данное или собственное имя)
♦ first name (первое имя)
♦ Christian name (имя, данное при крещении)
Все это вместе объединяется в complete name — полное имя. В русских именах, как правило, мы имеем имя (first name), фамилию (last name) и отчество (middle name).
Все эти названия для имен надо знать для того, чтобы оказавшись за границей, либо заказывая для себя какие-то товары, услуги, вы могли правильно заполнить требуемые формы.
Обсуждение (6)
А остальной англоговорящий и вообще католический мир мы забыли? Middle name это не только американское явление.
Точно,спасибо большое.Я из учебника копировала и не особо обратила на это внимание
Есть ещё
patronymic - отчество; фамилия;
- фамилия, образованная от имени предка или отца
Используется это слово в современном английском?
Используется,но довольно редко.Чаще в специлизированной литературе.Но если есть возможность,то уточните консультанта,а лучше у носителя языка.
в английском как таковых отчеств нет, поэтому и слово используется редко. но вот например у исландцев - оно вместо фамилий