Sergey Zykovдобавил комментарий 9 years ago
Darf man allgemein sage, dass "etw. gewahrt wissen" = "sicher sein, dass etw. berücksichtigt oder geschützt ist"?
Wie übersetzt man am besten ins Russisch "gewahrt wissen" im folgenden Satz: Wir sind überzeugt, dass gerade Sie als Internet-Nutzer Ihre Privatsphäre gewahrt wissen wollen.
1. Мы убеждены в том, что Вы как пользователь интернета желаете, чтобы ваши личные данные (личная сфера) были защищены.
2. Мы убеждены, что Вы как пользователь интернета хотите быть уверенными в том, что ваши личные данные (личная сфера) защищены.
Darf man allgemein sage, dass "etw. gewahrt wissen" = "sicher sein, dass etw. berücksichtigt oder geschützt ist"?
Genau, nach dem Prinzip können Sie ja den Satz auch umformen. "Sie möchten sicher sein, dass Ihre Privatsphäre geschützt ist."