about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Vitalii Stepchenkoспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)

железный вариант

Переводы пользователей (5)

  1. 1.

    safe bet

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    sure thing

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    3
  3. 3.

    it is icily logical

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    2
  4. 4.

    it is firmly cemented

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    2
  5. 5.

    rock solid option

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (8)

Vitalii Stepchenkoдобавил комментарий 7 лет назад

Для меня a win-win обозначает в равной степени выгодную ситуацию для двух или нескольких заинтересованных сторон или удовлетворение сразу нескольких условий сразу за раз. В более широком смысле можно "железный вариант" и сюда тоже применить, но я имел в виду именно в значении надёжный, безошибочный, беспроигрышный, стопроцентный. Может я и не прав.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Я тоже могу быть неправа, но находила win-win в этом значении неоднократно. Попробую здешнего американца Улия привлечь)

Vitalii Stepchenkoдобавил комментарий 7 лет назад

Как американец, не признался? :)

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 7 лет назад

A win-win situation is one that benefits all involved, although not necessarily a sure thing. The only translations I like above are Tatiana's "sure thing" and "safe bet." The others aren't quite idiomatic. What context would this be used in. In English, for example, we would say: "You need to invest at least $100,000 in this new company, they've created something that everyone will be using in the future - it's a sure thing/safe bet." (=you can't lose)

Vitalii Stepchenkoдобавил комментарий 7 лет назад

Thank you, Uly and Tatiana!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Спасибо большое, Улий!
Виталий, интересный запрос, спасибо!

Поделиться с друзьями