about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Sarah Smith

Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (fr-en)

En premier lieu son principal geôlier, l’inquiétant colonel Richard Strickland (Michael Shannon), incarnation brutale et putride (mordu par le monstre, il pourrit lentement par les doigts) de ce que les Etats-Unis comptent de plus réactionnaire

Author’s comment

I'm really struggling to understand what the de ce que relates to and how to translate compter de

Merci!

  1. 1.

    At first place his main jailer disturbing colonel Richard Strickland (Michael Shannon), the incarnation of brutality and putrefaction (bitten by the monster, his fingers were slowly rotting) of which the US considered more reactionary

    translation added by M T
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

подтверждение диплом

Author’s comment

I don't really understood what is meant by the translation "confirm a diploma" or "proof of a diploma" I think this might be a russian concept. Can anyone explain?

  1. 1.

    Recognition of one's qualifications

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

они, к сожалению, касаются лишь частностей жизни женщины: как добавить льгот.

Author’s comment

In context: -

У многих депутатов в программах есть предложения об улучшении положения женщин. Но, в большинстве случаев, они, к сожалению, касаются лишь частностей жизни женщины: как добавить льгот.

  1. 1.

    ... unfortunately, they address only minor issues of a woman's life: how to increase (social) benefits.

    translation added by Paddington Bear
    Gold ru-en
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

So, is there any hope for Russian women?

Author’s comment

Так, есть ли надежда для русской женщины? или Так, есть ли надежда на русскую женщину? Какая разница?

  1. 1.

    Итак, есть ли надежда для русских женщин?

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

В нашу организацию входит группа молодых москвичек-учёных

  1. 1.

    There's a team of young Moscovite female scholars in our organization.

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold ru-en
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

a woman’s path to the top

  1. 1.

    Путь женщины к вершине

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

она, и работая, занимается и будет заниматься обслуживанием семьи

  1. 1.

    Even working, she manages to take care of her family and will continue to do so.

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
  2. 2.

    In spite of her work, she takes care of her family and will do so.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

Я и женщинам вашей страны желаю огромных успехов в этом деле

  1. 1.

    I wish the best of luck in this undertaking to the women in your country as well.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

она делала то, что за неё не сделает никто во все времена,

  1. 1.

    She was doing what nobody would/could ever do for her.

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
  2. 2.

    She did what nobody would ever do for her

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  3. 3.

    She did what only she could do, and no one else in the world could and will ever be able.

    translation added by ` AL
    Gold ru-en
3 translations more
Sarah Smithasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

вот как стоит ставить сегодня вопрос

  1. 1.

    that's how we should raise a question today

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold ru-en
  2. 2.

    that's how an issue should be put today

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold ru-en
Show more