Алексей Михайловичспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
shearling-lined boots
Комментарий автора
кака перевести shearling-lined, что-то типа с мехом внутри или как правильно
- 1.
ботинки/ сапоги на подкладке из стриженой овчины
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
Алексей Михайловичспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
Your son seriously puts the "ew" in Stuey
услышал такую фразу в фильме. Объясните, что тут за игра слов (девушка говорит о парне, который за ней подглядывал)
- 1.
EW произносится примерно ыыыыыыу, и говорят люди это, когда видят, пробуют или чувствуют что-то отвратительное, омерзительное. Здесь, по мнению говорящего, имя Stuey очень подходящее для мальчика, поскольку он, видать, отвратительный и его имя содержит этот звук.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
Алексей Михайловичспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
flap bag
- 1.
сумка-конверт
Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)Бронза en-ru
Алексей Михайловичспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
cowl-neck dress
- 1.
платье с воротником "хомут"
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru