about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

irr

a см irre

Примеры из текстов

Sie hätten den Irren selber verurteilen müssen und ihm dann, wie das hier bei ihnen üblich ist, die Rübe abgehackt.
Они должны были судить психопата сами и, как у них тут положено, оттяпать ему башку.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sein Irren ist, daß er das Zweckmäßige dieses Enthusiasmus dadurch sicherstellen zu müssen glaubt, daß er ihn nur als eine von dem Individuum übernommene Überlegung der Gesellschaft gelten läßt.
Заблуждение же его — в уверенности, что целесообразность энтузиазма гарантируется приравниванием его к воспринятым индивидом убеждениям общества.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Falls sie jetzt losrannte, erwischte der andere Proktor sie mit dem seitlich montierten Elektromag-Geschütz des Aerofans, aber das war vielleicht besser, als sich der Fürsorge dieses Irren auszusetzen.
Если она сейчас побежит, тот проктор с аэрофана выстрелит по ней из боковой автоматической пушки, и такой исход предпочтительнее, чем мучения во власти этого сумасшедшего.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Behausung eines Asketen und Irren.
Жилье аскета и безумца.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Forscher haben sich durch äußere Attribute in die Irre führen lassen, den Kult des Ur-Eis, das Dogma vom Flugverlust, das Ritual von Kralle und Feder ...
Исследователей ввели в заблуждение внешние атрибуты – культ Первичного Яйца, догмат об Утрате Полета, обряд Когтя и Пера…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wenn ich nicht irre, ist sie der Gegensatz zu allem Hedonismus?
Если я не ошибаюсь - это противоположность гедонизму?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ach nein, Sie irren sich, meine Teuerste!
Ошибаетесь, уважаемая!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Mamushi-gama, wenn ich nicht irre
Мамуси-гама – так, кажется?
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Je mehr der Oberpriester an Tanit irre wurde, desto mehr gab er sich Mühe, sich doch seinen Glauben an sie zu wahren.
Но чем больше Шагабарим сомневался в Танит, тем более он жаждал верить в нее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ich glaube, du irrst«, sagte Nettlinger.
- Мне кажется, что ты ошибаешься, - возразил Неттлингер.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Landleute, auf Eseln oder zu Fuße, strömten bleich, atemlos und irr vor Angst in die Stadt.
В город примчались из окрестностей верхом на ослах или пешком обезумевшие от страха, бледные, запыхавшиеся люди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Wenn du dich da man nicht irrst.
– Смотри не ошибись.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Welche geflogen sind oder noch fliegen werden, antwortete Robur, ohne sich irre machen zu lassen.
– Которые уже летали и будут летать, – невозмутимо ответил Робур.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Der Weise Imperator hätte sich nicht mehr irren können.
Так сильно он еще никогда не ошибался.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie irren umher und geben vor, der müden Frau, dem freudlosen Zuhause entgegenzuhasten .. .
Они бродят, а делают вид, будто спешат к усталой жене, в свой суровый дом…
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Irren-
сумасшедший
sich irren
заблуждаться
sich irren
наврать
sich irren
напутать
sich irren
ошибаться
sich irren
ошибиться
irre werden
сбиться
sich irren
сбиться
Irrblock
эрратический валун
Irredentist
ирредентист
Irredentist
сторонник ирреденты
Irrefahren
отклонение выработки от заданного направления
Irrgang
запутанный путь
Irrgang
лабиринт
Irrgang
петляющая дорога

Формы слова

irr

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirrerirreirrer
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirrenirrenirren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativirreirreirre
Genitivirrerirrenirren
Dativirrerirrenirren
Akkusativirreirreirre
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirresirreirres
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirresirreirres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirreirrenirren
Genitivirrerirrenirren
Dativirrenirrenirren
Akkusativirreirrenirren
Komparativ*irrer
Superlativ*irrst, *irrste

irre

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirrerirreirrer
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirrenirrenirren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativirreirreirre
Genitivirrerirrenirren
Dativirrerirrenirren
Akkusativirreirreirre
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirresirreirres
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirresirreirres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirreirrenirren
Genitivirrerirrenirren
Dativirrenirrenirren
Akkusativirreirrenirren
Komparativ*irrer
Superlativ*irrst, *irrste

Irre

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativIrreIrre, Irren
GenitivIrrenIrren, Irrer
DativIrrem, IrrenIrren
AkkusativIrrenIrre, Irren

Irre

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativIrreIrre, Irren
GenitivIrren, IrrerIrren, Irrer
DativIrren, IrrerIrren
AkkusativIrreIrre, Irren