Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
nehmen*
vt
брать, взять
взять, схватить
взять, принять (предложенное)
брать, овладевать, захватывать
брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать
брать с собой, захватить (что-л куда-л)
(aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)
воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)
брать, выбирать, брать [принимать] на работу
брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)
брать, получать; запрашивать (цену)
высок принять (внутрь); съесть, выпить
принять, проглотить (лекарство)
воспринимать, понимать
принимать, воспринимать
представлять себе, думать
- j-n zu nehmen wissen* — иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)
брать, преодолевать (препятствие)
спорт нарушать правила игры, грубо играть
спорт принять мяч
держать удар (в боксе)
- seinen Anfang nehmen — брать своё начало
- seinen Fortgang nehmen — продолжаться
- sein Ende nehmen — кончиться
- gesundheitlichen Schaden nehmen — повредить своему здоровью
- Anlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)
- etw. (A) in Augenschein nehmen — осмотреть что-л
- etw. (A) in Angriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л
- etw. (A) in Arbeit nehmen — взяться за какую-л работу
- von alten Gewohnheiten Abschied nehmen — прощаться со старыми привычками
- seinen Rücktritt nehmen — выйти в отставку
- j-n in Haft nehmen — взять кого-л под стражу
- Die Polizei hat sie in Schutz genommen. — Полиция взяла её под свою защиту.
- Er war fort und alles nahm seinen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.
- Du muss die Gelegenheit nehmen, mit ihm zu sprechen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.
- Ich habe meinen Vater zum Vorbild genommen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.
- woher nehmen und nicht stehlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?
- es sich (D) nicht nehmen lassen* — не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л
- einen nehmen фам — пропустить стаканчик
- wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает
- sich (D) etw. (A) zu Herzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу
- etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л
- die Verantwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность
- Entbehrungen [Opfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]
- die Folgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!