without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дразнить
(кого-л./что-л.) несовер. - дразнить; совер. - подразнить, раздразнить
tease, banter; nickname
совер. - раздразнить
excite, whet, arouse (аппетит, любопытство и т. п. || one's appetite, curiosity, etc.)
Biology (Ru-En)
дразнить
(животное)
vex
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ты не сошел со креста, когда кричали тебе, издеваясь и дразня тебя: "Сойди со креста и уверуем, что это ты".Thou didst not come down from the Cross when they shouted to Thee, mocking and reviling Thee, "Come down from the cross and we will believe that Thou art He."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он иногда, дразня и раздражая себя, пробовал было представить себе генерала во время брачной церемонии, но никогда не способен был докончить мучительную картину и поскорее бросал ее.He had often tried to imagine such an event, but had found the picture too mortifying and exasperating, and had quietly dropped it.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Несколько больших орков уверенно преградили дорогу Родди, толкая его и дразня собаку.Several large orcs purposely crossed Roddy’s path, jostling him and angering his dog.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Теперь же доживаю в своем углу, дразня себя злобным и ни к чему не служащим утешением, что умный человек и не может серьезно чем-нибудь сделаться, а делается чем-нибудь только дурак.Now, I am living out my life in my corner, taunting myself with the spiteful and useless consolation that an intelligent man cannot become anything seriously, and it is only the fool who becomes anything.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
У Вэнса не было никакого желания драться, и Дэл это хорошо знал, он разыгрывал Корлисса, притворяясь, что атакует его, или отступал, дразня и стараясь вывести из себя.Vance had no show whatever, as Del well knew, who played with him, feinting, attacking, retreating, dazzling, and disappearing every now and again out of his field of vision in a most exasperating way.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Она на ходу посмотрела на него через плечо – и отправилась дальше, вразвалочку, словно дразня его.She looked at him over her shoulder without stopping, and went on, swinging as she walked, as though in defiance of him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- А еще тоже барин! - дразнили его извозчики. - Словно сапожник какой..."And a gentleman, too," the cabmen jeered at him; "like some cobbler..."Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Итог получился дразнящим, внушающим беспокойство, провокационным, побуждающим к действию и оставался, по крайней мере до последнего времени, существенно неполным.The results have been tantalizing, annoying, provocative, stimulating, and, at least until recently, substantially inconclusive.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Мсье Профон снова зашагал, напевая в бородку дразнящий мотив.Monsieur Profond had resumed his stroll, to a teasing little tune in his beard.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- А ведь ты их боишься? - продолжал я дразнить его (и уж наверно был тогда гаже его самого)."And you know you're afraid of them!" I went on taunting him, and no doubt I was even nastier than he was at that moment.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Я, могший выдержать голод, я не могу выдержать себя на такой глупости!" - вот что дразнило меня."Though I was able to endure hunger, I am not able to control myself in an absurd thing like this!" that was what provoked me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Внезапно выражение ее лица изменилось, словно ее озарила догадка. Такое бывает, когда теребишь палкой ужа, бьешь и дразнишь его и вдруг понимаешь, что это вовсе не уж, а гадюка, и что она может ужалить в любой момент.Something crossed her face, some sort of recognition, like when you’re poking a stick at a king snake, teasing it and jabbing at it, and you suddenly realize it’s not a king, but a coral, that it could kill you anytime it damn well wants.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Порой хотелось ему начать ругаться с ними, дразнить их, покамест не отперли.Now and then he was tempted to swear at them, to jeer at them, while they could not open the door!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
- Что вы его дразните? - вскричал вдруг князь.Why do you tease him?" cried the prince, suddenly.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Они никогда не дразнили Роджера так упорно, как двух других собак, и никогда не пытались заманить льстивыми речами к самой клетке, где его можно было хлопнуть крылом или потянуть за хвост, что они часто проделывали с Вьюном и Пачкуном.They never teased Roger as much as they teased the other two, and they never attempted to lure him close to the wire with soft blandishment so that they could flap down and pull his tail, as they frequently did with both Widdle and Puke.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
teasingly
translation added by Leon LeonSilver en-ru
Collocations
дразнящий текст
teaser copy
дразнящий запах
appetizing savour
дразнить по-дружески
pull smb's leg
(устар.) дразнить
tease
подшучивать, дразнить
ribbing
Word forms
дразнить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | дразнить |
Настоящее время | |
---|---|
я дразню | мы дразним |
ты дразнишь | вы дразните |
он, она, оно дразнит | они дразнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дразнил | мы, вы, они дразнили |
я, ты, она дразнила | |
оно дразнило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | дразнящий | дразнивший |
Страдат. причастие | дразнимый | дразнённый |
Деепричастие | дразня | (не) дразнив, *дразнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дразни | дразните |
Инфинитив | дразниться |
Настоящее время | |
---|---|
я дразнюсь | мы дразнимся |
ты дразнишься | вы дразнитесь |
он, она, оно дразнится | они дразнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дразнился | мы, вы, они дразнились |
я, ты, она дразнилась | |
оно дразнилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | дразнящийся | дразнившийся |
Деепричастие | дразнясь | (не) дразнившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дразнись | дразнитесь |