about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

охватить

совер. от охватывать

AmericanEnglish (Ru-En)

охватить

сов; см. охватывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Джоди охватила паника: она сразу вспомнила истории о том, как смертные отправлялись в Волшебное Царство всего на час, день или неделю, а вернувшись, понимали, что в их мире успели пройти долгие годы.
She had a sudden fear. She found herself remembering all those tales of mortals straying off into Faerie—gone for an hour or a day or a week, only to find that years had passed in their own world while they were gone.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Правда, вчера вечером ее охватила легкая слабость.
A slight recurrence last night.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Джека охватила паника.
Panic nibbled at Jack.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Инсаров присел перед окном, но Елена не дала ему долго любоваться видом у него вдруг показался жар, его охватила какая-то пожирающая слабость.
Insarov sat down at the window, but Elena did not let him admire the view for long; he seemed suddenly feverish, he was overcome by consuming weakness.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Каупервуда охватила злоба при мысли о том, что это смазливое ничтожество, этот светский хлыщ Польк Линд мог покорить Эйлин…
Cowperwood hated the thought for the moment that some one as smug as Lynde—so good-looking, so suave a society rake—should interest Aileen;
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
И тут меня вдруг охватила тревога.
Then a fresh apprehension assailed me.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Его снова охватила какая-то безотчетная паника, которую он впервые почувствовал, проснувшись сегодня утром.
He had been assaulted again by the rather foolish panic he had felt when he awoke.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Меня охватила мгновенная паника, которую я немедленно подавил.
I felt an instantaneous panic, which I immediately controlled.
Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From Within
The Fire From Within
Castaneda, Carlos
© 1984 by Carlos Castaneda
Огонь изнутри
Кастанеда, Карлос
© 1984 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
И тут аббат Муре неожиданно вспомнил все. Лихорадка, продолжавшаяся и теперь, охватила его впервые на скотном дворе Дезире, когда он глядел на еще теплых от сидения на яйцах кур и кроличьих самок, раздиравших себе шкурку на брюхе.
Then all at once Abbe Mouret remembered: The fever had struck him in Desiree's farmyard, while he was looking at the hens still warm from laying, the rabbit-does plucking the down from under them.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Поэтому, как только ряды их оказались внезапно смятыми и среди них появились существа, внушавшие им смертельный страх, всеобщая паника охватила горцев, несмотря на все попытки сэра Дункана образумить их.
When, therefore, they found their ranks unexpectedly broken, and that the objects of their greatest terror were suddenly in the midst of them, the panic, in spite of Sir Duncan's attempts to stop it, became universal.
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Мудреная штука привела его в смущение, он оглянулся через плечо — там, снаружи, она без улыбки наблюдала за ним, он посмотрел на нее, как на незнакомое существо, как на маленькую нищенку с Нелсон-Плейс. И тут его охватила страшная злость.
The scientific paraphernalia made him nervous; he looked over his shoulder and there outside she was watching him without a smile; he saw her as a stranger, a shabby child from Nelson Place, and he was shaken by an appalling resentment.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Помню еще, что меня всего охватила мало-помалу довольно чувствительная нервная дрожь, которая и продолжалась несколько минут, и даже всё время, пока я был дома и объяснялся с Версиловым.
I remember, too, that I was gradually overcome by a quite perceptible nervous shudder, which lasted several minutes, in fact all the time I was at home and talking to Versilov.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Фродо охватила буйная радость, которую он не захотел скрывать, так что довольный Гэндальф снял шляпу, церемонно поклонился, но при этом добавил:
So great was Frodo's delight at this announcement that Gandalf left the window-sill, where he had been sitting, and took off his hat and bowed.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Я вспомнил ту тварь, запах которой ощущал в подземном мире, и на мгновение дрожь охватила не только руки, но и все тело.
I remembered the unseen thing I’d smelled in the Underworld, and the shudder in my hands took over my whole body for a moment.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Альвов охватила запоздалая паника, и весь отряд сломя голову помчался к предыдущим воротам, которые находились примерно в полумиле отсюда.
A delayed-action panic set in, and they raced helter-skelter for the last gate, which had been perhaps a half-mile away.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

охваченный деятельностью
abuzz
охваченный огнем
afire
охватывающим полусферу
all-sky camera
охваченный страхом
angst-ridden
охваченный желанием
appetitive
стратегия включения частично охватываемых элементов в выделенную область
area inclusion policy
охваченный благоговейным страхом
awestruck
быть охваченным
be overcome
сфинктер, охватывающий два протока
bicanalicular sphincter
район, охваченный депрессией
blighted area
охваченный кабельной сетью
cabled
результат, охваченный намерением
contemplated result
охвативший всю страну
countrywide
охваченный кризисом
crisis-ridden
районы, охваченные кризисом
depressed areas

Word forms

охватить

глагол, переходный
Инфинитивохватить
Будущее время
я охвачумы охватим
ты охватишьвы охватите
он, она, оно охватитони охватят
Прошедшее время
я, ты, он охватилмы, вы, они охватили
я, ты, она охватила
оно охватило
Действит. причастие прош. вр.охвативший
Страдат. причастие прош. вр.охваченный
Деепричастие прош. вр.охватив, *охвативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охватиохватите
Побудительное накл.охватимте
Инфинитивохватывать
Настоящее время
я охватываюмы охватываем
ты охватываешьвы охватываете
он, она, оно охватываетони охватывают
Прошедшее время
я, ты, он охватывалмы, вы, они охватывали
я, ты, она охватывала
оно охватывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеохватывающийохватывавший
Страдат. причастиеохватываемый
Деепричастиеохватывая (не) охватывав, *охватывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охватывайохватывайте
Инфинитивохватываться
Настоящее время
я *охватываюсьмы *охватываемся
ты *охватываешьсявы *охватываетесь
он, она, оно охватываетсяони охватываются
Прошедшее время
я, ты, он охватывалсямы, вы, они охватывались
я, ты, она охватывалась
оно охватывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеохватывающийсяохватывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--