без примеровНайдено в 6 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
conclusion
сущ.
умозаключение, вывод, дедуктивный вывод (результат аргументированных логических рассуждений)
лог. силлогистический вывод из определённого числа посылок
закрытие, конец, финал, завершение
итог, результат, следствие
юр. окончательное решение суда, окончательный вердикт
Law (En-Ru)
conclusion
заключение (напр. договора)
завершение; окончание
вывод
решение (суда)
лишение права отрицать что-л. в суде
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
In conclusion, let me say that in marrying Mr. Luzhin, she is taking money just the same, only from another man.В заключение скажу, что, выходя за господина Лужина, Авдотья Романовна те же самые деньги берет, только с другой стороны...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
The conclusion of the Uruguay Round must be hailed as a major achievement of international cooperation and he urged speedy implementation of the agreement.Крупным достижением в области международного сотрудничества следует считать завершение Уругвайского раунда. Оратор призывает безотлагательно выполнить подписанное соглашение.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011
Consider the set of hypotheses and the conclusion for a geometric theorem.Рассмотрим множество условий и заключение геометрической теоремы.Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыИдеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
If the signals in genotype-specific-oligonucleotides-containing groups do not undergo primary filtration in relation to the Iref, a conclusion is drawn on low signal strength and the possible absence of an HCV RNA in the specimen as assayed..В случае, если сигналы в группах, содержащих генотип-специфичные олигонуклеотиды, не проходят первичную фильтрацию относительно Iref, то делается заключение о низкой интенсивности сигналов и возможном отсутствии РНК ВГС в исследуемом образце.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Specific features of agreement conclusion, being financial derivatives were defined.Определены особенности заключения договоров, являющихся производными финансовыми инструментами.© НАУФОРhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011© NAUFORhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011
Since the conclusion can still be derived by the same rule R, the theorem follows by the case treated in the second preceding paragraph.Поскольку заключение все еще можно выводить по тому же правилу R, теорема сводится к случаю, рассмотренному двумя абзацами выше.Curry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicКарри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиОснования математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969Foundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.
So that my conclusion, that it is not worth while indulging in grief, or any other emotion, for a fortnight, has proved stronger than my very nature, and has taken over the direction of my feelings.Стало быть, убеждение мое, что для двух недель не стоит уже сожалеть или предаваться каким-нибудь ощущениям, одолело моею природой и может уже теперь приказывать всем моим чувствам.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Then your conclusion is that everyone is certainly dead?"— Ваш вывод, следовательно, тот, что, кроме нас, все погибли?Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный поясОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975The Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media Corporation
“It's a foregone conclusion.”– Это вопрос решенный.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Recovery and reconstruction efforts cannot await the successful conclusion of the peace process, but rather their early and effective delivery are central to the success of the process itself;усилия по обеспечению подъема экономики и реконструкции не могут ждать успешного завершения мирного процесса, поскольку успех самого процесса зависит от их скорейшего и эффективного осуществления этих усилий;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010
In conclusion, she told him that she definitely was to marry Buring.В заключение уведомляла, что теперь положительно выходит за Бьоринга.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The same conclusion is drawn if the maximum signal in the group belongs to an element containing an oligonucleotide showing specificity to two subtypes, for example, ixy1, with valid signals absent in other groups of the elements.Такое же заключение выдается в случае, если максимальный сигнал в группе имеет ячейка, содержащая олигонуклеотид, специфичный к двум подтипам, например iхуl, при отсутствии достоверных сигналов в других группах ячеек.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
The conclusion paper is expected for end 2010/beginning 2011Заключительный документ ожидается в конце 2010 г./начале 2011 г.© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/20/2011© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/20/2011
In conclusion (stage IV) in the both massive wafers technological ditches are formed for currying out the break for removal of a part of the massive holder of the formed MPS at any stage of the work of the user with it.В завершении (этап IV) в обеих массивных пластинах формируются технологические канавки для осуществления излома с целью удаления части массивного держателя сформированной УП на любом этапе работы пользователя с ней.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
"He was certainly not in a normal state of mind: he told me himself that he saw visions when he was awake, that he met several persons in the street, who were dead, and that Satan visited him every evening," said the doctor, in conclusion."Был же он положительно не в здравом состоянии ума, сам мне признавался, что наяву видит видения, встречает на улице разных лиц, которые уже померли, и что к нему каждый вечер ходит в гости сатана", -- заключил доктор.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
1. Вывод 2. Заключение
Перевод добавил Alex Chirkova
Часть речи не указана
- 1.
Заключение ( медицинское)
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en - 2.
вывод/заключение
Перевод добавил Yefim YasnogorskyЗолото en-ru - 3.
умозаключение
Перевод добавила Jane LeshЗолото en-ru - 4.
заключение. завершение
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 5.Перевод добавил Mariia M.Серебро en-ru
Словосочетания
a priori conclusion
априорный вывод
admissible conclusion
допустимое умозаключение
arrive at a conclusion
прийти к заключению
arrive at a conclusion
приходить к заключению
at conclusion
напоследок
auditor's conclusion
аудиторское заключение
bring to a conclusion
завершить
bring to a conclusion
закончить
chain conclusion
заключение цепочки выводов
conclusion contract
заключение сделки
conclusion of a contract
заключение договора/контракта
conclusion of a session
завершение работы сессии
conclusion of a treaty
заключение договора
conclusion of a treaty
заключение договора/контракта
conclusion of contract
заключение контракта
Формы слова
conclusion
noun
Singular | Plural | |
Common case | conclusion | conclusions |
Possessive case | conclusion's | conclusions' |