без примеровНайдено в 4 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
tache
f
пятно
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Enfin, avec son porte-crayon, il indiqua dans les découpures d'une tache ovale un point noir, imperceptible, en ajoutant: «Voici.»– Вот! – сказал он наконец, указывая карандашом на чуть заметную черную точку в вырезе овального пятна.Flaubert, Gustave / Un coeur simpleФлобер, Гюстав / Простая душаПростая душаФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1956Un coeur simpleFlaubert, Gustave
Il eut une joie vive lorsque, en levant la tête, il aperçut à l'horizon la barre immobile du Solitaire, avec la tache des tuiles roses de l'église.Он испытал живейшую радость, когда поднял голову и заметил на горизонте неподвижную полосу «Пустынника» и розовое пятно церковной кровли.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
– Écoutez, mon cher receveur, quand on porte un nom sans tache comme le mien, on est susceptible.- Знаете, мой дорогой, когда носишь незапятнанное имя, как мое, становишься щепетилен.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Décidément il fallait compter sur moi, l’abbé à ce moment aperçut une petite tache sur la manche de sa soutane et commença de la gratter du bout de l’ongle; il entrait en composition.Здесь уже, никуда не денешься, со мной приходилось считаться; заметив пятнышко на рукаве сутаны, аббат начал скрести его кончиком ногтя; он прошел на примирение.Gide, Andre / IsabelleЖид, Андре / ИзабельИзабельЖид, АндреIsabelleGide, Andre
Mais le conflit faisait tache d'huile, entraînant d'autres exodes et compliquant toujours davantage la tâche des organisations humanitaires.Вместе с тем война распространилась на новые районы Афганистана, что привело к дальнейшему перемещению населения и еще больше затруднило доступ для гуманитарных учреждений.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.12.2010© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 05.12.2010
Maintenant, au milieu de ses cheveux coupés, elle apercevait une tache blême, la tonsure, qui l'inquiétait comme un mal inconnu, quelque plaie mauvaise, grandie là pour manger la mémoire des jours heureux.Теперь посреди остриженных волос его она заметила бледное пятно тонзуры, и оно испугало ее, словно какая-то неизвестная болезнь, какая-то зловещая рана, которая возникла на этом месте, дабы изгладить самую память о счастливых днях.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Toute la campagne ressuscitée, avec ses verdures, ses eaux, son large cercle de collines, était là pour lui, dans cette tache verdâtre frissonnante au moindre souffle.Вся природа вокруг воскресла: зелень, воды, цепь холмов; и теперь все было для него связано с этой зеленоватой, дрожащей от каждого дуновения тенью.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
La vieille fille, avec ses jupes noires, faisait une étrange tache d'insecte, au milieu de ces clartés crues, Florent, en voyant qu'elle tentait de faire parler Rose, se douta qu'elle l'avait aperçu par l'entre-bâillement de la porte.В этом резком освещении фигура старой девы в черной одежде выделялась причудливым пятном, напоминая какое-то насекомое. Флоран, увидев, как она пытается заставить Розу разговориться, подумал, что она, может быть, заметила его через приоткрытую дверь.Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево ПарижаЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984Le Ventre de ParisZola, Emile
Il brisa, en effet, avec un pal de fer, un précieux secrétaire d’acajou ronceux venu de Paris, qu’il frottait souvent avec le pan de son habit, quand il croyait y apercevoir quelque tache.И он действительно взломал железным прутом дорогой письменный столик узорчатого красного дерева, привезенный из Парижа, который он сам не раз протирал полой собственного сюртука, едва только замечал на нем пятнышко.Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Il le voyait venir, du fond de l'allée, des prairies trempées d'or, l'air rose, si gai, qu'il éclairait son chemin d'un sourire, au loin gros comme une tache de jour, devenu en quelques bonds la splendeur même du soleil.Он видел, как утро подходит из глубины аллеи, с позлащенных лугов, такое розовое и веселое, что даже дорога светло улыбалась ему. Издали утро казалось Сержу только проблеском, пятнышком дня, но, подбежав к нему, оно обернулось солнечным сиянием.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Sa tendresse allait à une tache brune du papier de tapisserie, à l'éraflure de la porte, au petit disque de soleil qui dansait le matin sur le marbre du lavabo quand il se rasait.А он был привязан к коричневому пятну на обоях, и к царапине на дверях, и к солнечному зайчику, который дрожал на мраморе умывальника, когда он брился по утрам.Simenon, Georges / Je me souviensСименон, Жорж / Я вспоминаюЯ вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985Je me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993
L'homme lui montra sur la mer une vilaine tache claire, d'un grisТот указал ему на горизонте подозрительно светлое серо-аквамариновое пятнышко.Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysСименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Пассажир "Полярной лилии"Сименон, ЖоржLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
Il revoyait encore la tache rouge de la robe dans le gris de la rue.Он вновь увидел красное пятно платья в сумраке улицы.Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
J'observe aussi une grande tache noire qui simule la végétation, mais elle est surplombée par le dernier de ces nuages qui se sont dissous dans le jour et qui vont renaître ce soir.Различаю большое темное пятно, оно прикидывается рощей, но над ним нависло облако – последнее из тех, что днем рассеиваются и вновь собираются под вечер.Saint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesСент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейПланета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983Terre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939
Le petit bonhomme plein de gravité et d importance s en va a pas comptés, passe d'une tache d'ombre à une tache de soleil, dépensant au compte-gouttes les minutes merveilleuses du dimanche matin.Маленький человек серьезен и преисполнен важности; он размеренно шагает, попадая то в пятна тени, то в пятна света, с разумной экономией расходуя чудесные мгновения воскресного утра.Simenon, Georges / Je me souviensСименон, Жорж / Я вспоминаюЯ вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985Je me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
rémunération à la tache
аккордная оплата труда
tache de rousseur
веснушка
tache de vin
родимое пятно
tache livide, tache de position
трупное пятно
tache lumineuse
световое пятно
tache de lumière
блик
tache d'encre
клякса
sans tache
незапятнанный
tache rousse
подпалина
une tache de vermillon
красное пятно
bulletin taché
поврежденный избирательный бюллетень
se tacher
запачкаться
se tacher
пачкаться
se tacher
покрываться пятнами
taches de rousseur
веснушки
Формы слова
tacher
Verbe, Transitif, FullReflexivity
| Indicatif Présent Actif | |
|---|---|
| je tache | nous tachons |
| tu taches | vous tachez |
| il tache | ils tachent |
| Indicatif Passé Composé Actif | |
|---|---|
| j'ai taché | nous avons taché |
| tu as taché | vous avez taché |
| il a taché | ils ont taché |
| Indicatif Passé Simple Actif | |
|---|---|
| je tachai | nous tachâmes |
| tu tachas | vous tachâtes |
| il tacha | ils tachèrent |
| Indicatif Passé Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'eus taché | nous eûmes taché |
| tu eus taché | vous eûtes taché |
| il eut taché | ils eurent taché |
| Indicatif Imparfait Actif | |
|---|---|
| je tachais | nous tachions |
| tu tachais | vous tachiez |
| il tachait | ils tachaient |
| Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| j'avais taché | nous avions taché |
| tu avais taché | vous aviez taché |
| il avait taché | ils avaient taché |
| Indicatif Futur Actif | |
|---|---|
| je tacherai | nous tacherons |
| tu tacheras | vous tacherez |
| il tachera | ils tacheront |
| Indicatif Futur Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'aurai taché | nous aurons taché |
| tu auras taché | vous aurez taché |
| il aura taché | ils auront taché |
| Conditionnel Présent Actif | |
|---|---|
| je tacherais | nous tacherions |
| tu tacherais | vous tacheriez |
| il tacherait | ils tacheraient |
| Conditionnel Passé Actif | |
|---|---|
| j'aurais taché | nous aurions taché |
| tu aurais taché | vous auriez taché |
| il aurait taché | ils auraient taché |
| Subjonctif Présent Actif | |
|---|---|
| que je tache | que nous tachions |
| que tu taches | que vous tachiez |
| qu'il tache | qu'ils tachent |
| Subjonctif Passé Actif | |
|---|---|
| que j'aie taché | que nous ayons taché |
| que tu aies taché | que vous ayez taché |
| qu'il ait taché | qu'ils aient taché |
| Subjonctif Imparfait Actif | |
|---|---|
| que je tachasse | que nous tachassions |
| que tu tachasses | que vous tachassiez |
| qu'il tachât | qu'ils tachassent |
| Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| que j'eusse taché | que nous eussions taché |
| que tu eusses taché | que vous eussiez taché |
| qu'il eût taché | qu'ils eussent taché |
| Indicatif Présent Passif | |
|---|---|
| je suis taché | nous sommes tachés |
| tu es taché | vous êtes tachés |
| il est taché | ils sont tachés |
| Indicatif Passé Composé Passif | |
|---|---|
| j'ai été taché | nous avons été tachés |
| tu as été taché | vous avez été tachés |
| il a été taché | ils ont été tachés |
| Indicatif Passé Simple Passif | |
|---|---|
| je fus taché | nous fûmes tachés |
| tu fus taché | vous fûtes tachés |
| il fut taché | ils furent tachés |
| Indicatif Passé Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'eus été taché | nous eûmes été tachés |
| tu eus été taché | vous eûtes été tachés |
| il eut été taché | ils eurent été tachés |
| Indicatif Imparfait Passif | |
|---|---|
| j'étais taché | nous étions tachés |
| tu étais taché | vous étiez tachés |
| il était taché | ils étaient tachés |
| Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| j'avais été taché | nous avions été tachés |
| tu avais été taché | vous aviez été tachés |
| il avait été taché | ils avaient été tachés |
| Indicatif Futur Passif | |
|---|---|
| je serai taché | nous serons tachés |
| tu seras taché | vous serez tachés |
| il sera taché | ils seront tachés |
| Indicatif Futur Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'aurai été taché | nous aurons été tachés |
| tu auras été taché | vous aurez été tachés |
| il aura été taché | ils auront été tachés |
| Conditionnel Présent Passif | |
|---|---|
| je serais taché | nous serions tachés |
| tu serais taché | vous seriez tachés |
| il serait taché | ils seraient tachés |
| Conditionnel Passé Passif | |
|---|---|
| j'aurais été taché | nous aurions été tachés |
| tu aurais été taché | vous auriez été tachés |
| il aurait été taché | ils auraient été tachés |
| Subjonctif Présent Passif | |
|---|---|
| que je sois taché | que nous soyons tachés |
| que tu sois taché | que vous soyez tachés |
| qu'il soit taché | qu'ils soient tachés |
| Subjonctif Passé Passif | |
|---|---|
| que j'aies été taché | que nous ayons été tachés |
| que tu aies été taché | que vous ayez été tachés |
| qu'il ait été taché | qu'ils aient été tachés |
| Subjonctif Imparfait Passif | |
|---|---|
| que je fusse taché | que nous fussions tachés |
| que tu fusses taché | que vous fussiez tachés |
| qu'il fût taché | qu'ils fussent tachés |
| Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| que j'eusse été taché | que nous eussions été tachés |
| que tu eusses été taché | que vous eussiez été tachés |
| qu'il eût été taché | qu'ils eussent été tachés |
| Impératif | |
|---|---|
| Singulier 2me Personne | tache |
| Pluriel 2me Personne | tachez |
| Pluriel 1ère Personne | tachons |
| Participe Présent | tachant |
| Participe Passé | taché, tachée, tachés, tachées |
tache
Nom, Féminin
| Singulier | tache |
| Pluriel | taches |