without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
übertrieben
part II от übertreiben
part adj преувеличенный, завышенный, утрированный, гипертрофированный, чрезмерный
Examples from texts
Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Die übertriebene Furcht machte die ganze Stadt waffenlustig.Все под влиянием страха становились храбрыми.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Das alles ist möglicherweise übertrieben und gefälscht", sagte Pastor Wunderlich.- Все это, может быть, и не совсем так, а может быть, сильно преувеличено, - вставил пастор Вундерлих.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Der Wagen war tatsächlich eine komfortable Reisekutsche, die auf diesen Gebirgsstraßen etwas übertrieben wirkte.Экипаж оказался действительно вполне приличным, даже слишком шикарным для здешних проселочных дорог.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Platcom Tasia Tamblyn hielt es für weit übertrieben, eine so große Streitmacht gegen eine Hand voll ungehorsamer Siedler in den Einsatz zu schicken, von der Verschwendung des kostbaren Treibstoffs für den Sternenantrieb ganz zu schweigen.Командиру платформы Тасии Тамблейн казалось, что с поражающей воображение силой, брошенной на горстку мятежных колонистов, явно переборщили – не говоря уже об огромных расходах звездолетного топлива.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Aus dem Halbdunkel war in der Tat das unterdrückte Gelächter der drei Gehilfen zu hören gewesen; jetzt beugten sich ihre Köpfe mit übertriebener Aufmerksamkeit über die Arbeit.В полумраке подвала действительно раздалось придушенное хихиканье троих подмастерьев, которые с преувеличенным усердием низко склонились над шитьем.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
„Ich weiß nicht", sagte Tom mit einer Betonung, die übertrieben gleichgültig war, um nicht ungeduldig zu sein.- Не знаю, - отвечал Том, преувеличенно равнодушно, чтобы скрыть свое раздражение.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Reynald faltete die Hände und sprach ohne übertriebene Förmlichkeit. "Der Weltwald hat seine eigenen Gedanken und Bedürfnisse, seine eigenen Pläne.Рейнальд сложил руки на груди и заговорил без особых формальностей и цветистых фраз: – У Вселенского Леса есть свои мысли, свои нужды и собственная программа.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zynisch erklärte Innenminister Höcherl im Herbst 1962, die westdeutsche Bevölkerung habe „unter Einschränkung ihrer übertriebenen Lebenshaltungswünsche bereit zu sein, alle Opfer zu bringen".Осенью 1962 года бывший министр внутренних дел Хехерль цинично заявил, что западногерманское население должно «быть готово принести любые жертвы при условии ограничения неумеренных требований о росте жизненного уровня».Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Um ihm zu schaden, übertrieben Hannos Anhänger die Bedeutung seines Sieges.Чтобы повредить ему, сторонники Ганнона преувеличивали значение его победы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sogar in etwas übertriebener Weise, wie ich fand. Sie taten, als ob rein gar nichts passiert wäre.Даже подчеркнуто по-прежнему, словно ничего и не произошло.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Es ist kaum übertrieben, wenn wir zu sagen wagen: für den engen Kreis der echten Glasperlenspieler war das Spiel nahezu gleichbedeutend mit Gottesdienst, während es sich jeder eigenen Theologie enthielt.Не будет, пожалуй, преувеличением, если мы осмелимся сказать, что для узкого круга настоящих игроков Игра была почти равнозначна богослужению, хотя от какой бы то ни было собственной теологии она воздерживалась.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Falsche Verschwisterung ist genauso schädlich wie übertriebene Distanz.Вообще, панибратство так же вредно, как и чрезмерная дистанция.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Sie werden Vater und sind quasi Ehemann?« äußerte Valerija übertriebenes Erstaunen.У вас ребёнок должен родиться, а вы вроде как муж? – преувеличенно изумилась Валерия.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
übertrieben zärtlich tun
миндальничать
übertrieben freundlich
слащавый
übertrieben ehrgeizig
амбициозный
Word forms
übertrieben
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | übertriebener, übertriebner | übertriebene, übertriebne | übertriebener, übertriebner |
Genitiv | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Dativ | übertriebenem, übertriebnem | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Akkusativ | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | übertriebene, übertriebne | übertriebene, übertriebne | übertriebene, übertriebne |
Genitiv | übertriebener, übertriebner | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Dativ | übertriebener, übertriebner | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Akkusativ | übertriebene, übertriebne | übertriebene, übertriebne | übertriebene, übertriebne |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | übertriebenes, übertriebnes | übertriebene, übertriebne | übertriebenes, übertriebnes |
Genitiv | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Dativ | übertriebenem, übertriebnem | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Akkusativ | übertriebenes, übertriebnes | übertriebene, übertriebne | übertriebenes, übertriebnes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | übertriebene, übertriebne | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Genitiv | übertriebener, übertriebner | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Dativ | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Akkusativ | übertriebene, übertriebne | übertriebenen, übertriebnen | übertriebenen, übertriebnen |
Komparativ | *übertriebner |
Superlativ | *übertriebenst, *übertriebenste |