about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

geflohen

part II от fliehen

Примеры из текстов

Sie waren beide wie der Sklave geflohen, der eine trotz seiner Blutgier, der andre trotz seiner Tapferkeit.
Они бежали, как и раб, один – несмотря на свою жестокость, другой – вопреки своей храбрости.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er ging den bekannten Weg, über den er mit dem Scheuch aus dem Kerkerturm geflohen war.
Он пошел знакомым ходом, которым они убегали из башни после освобождения.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Der Glatzkopf ging mit Lena hinaus auf die Straße und erklärte ihr auf einer Parkbank, Enriques älterer Bruder sei von Kuba nach Miami geflohen, Enriques Vater verhaftet, und wo Enrique sich befand, wisse niemand, zu Hause sei er nicht.
Лысый увёл Стовбу на улицу и там, на садовой скамье в продуваемом Миусском скверике, сообщил ей, что старший брат Энрике бежал с Кубы в Майами, отец Энрике арестован, а где находится сам Энрике, никто не знает, но дома его нет.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Barbaren waren allesamt geflohen.
Варвары спасались бегством.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Edith saß heulend am Küchentisch. Gerhard, ihr Mann, war in die Eckkneipe geflohen.
Эдит, плача, сидит за кухонным столом, а Герхард уходит в ближайшую пивную.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Meine Dienerschaft war auseinander geflohen.
Вся челядь разбежалась.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Die Sklaven von Teburba, die Gerste schnitten, sind in die Berge geflohen, und die Esel, die Maulesel und Maultiere, die Rinder von Taormina und die oringischen Pferde,-nicht eins ist mehr da, alle sind geraubt!
Рабы из Тубурбо, которые жали ячмень, убежали в горы, а из ослов, онагров, мулов, таорминских быков и орингских лошадей ни одного не осталось! Все увели!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hinter meinem Rücken raschelten Zweige - auch Natascha war geflohen, aber nicht ans Lagerfeuer, sondern in die Hütte zum Opa.
За спиной зашелестели ветки – Наташка тоже бросилась бежать, но не к костру, а в шалаш к деду.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die Hydroger hatten sich wieder in die Tiefen des Gasriesen zurückgezogen und die desorganisierten Reste der terranischen Kampfflotte waren aus dem Sonnensystem geflohen.
Гидроги нырнули в облака газового гиганта, остатки Земных Оборонительных Сил удирали со всех ног в полном беспорядке.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Es heißt, der Großfürst ist schon geflohen.
Говорят, великий князь уже удрал.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Sie fliehen vor den drückenden Sorgen des Alltags und dem Schreckgespenst der Atombombe in die billigen Ersatz anbietende Traumwelt einer Lektüre, die ihnen „Entspannung" und „Ablenkung" verspricht.
От угнетающих будничных забот и призрака атомной бомбы они бегут в призрачный мир книжек, предлагающих им дешевый эрзац счастья, «нервную разрядку» и «отвлечение».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Töne folgten dumpf und ungestüm aufeinander wie Bienengesumm. Allmählich wurden sie heller und lauter und flohen in die Nacht hinaus, zu den wimmernden Wogen und den rauschenden hohen Bäumen auf der Kuppe der Akropolis.
Глухие и быстрые звуки чередовались, как жужжание пчел, и, нарастая, улетали в ночной мрак вместе с жалобной песнью волн и колыханием больших деревьев на верху Акрополя.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."
Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Trotzdem fürchte ich, daß er, wenn Arachna flieht, sie nicht einholen können wird.
И, однако, я боюсь, что он не сможет настичь Арахну, если дело дойдет до погони.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Er hätte fliehen mögen.
Ему хотелось убежать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

geflohen
part II от fliehen

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Floh-
блошиный
Flieh-
центробежный
abflöhen
ловить блох
Chausseefloh
мотоцикл
Chausseefloh
небольшой автомобиль
Erdfloh
земляная блоха
flohstichartige Blutung
мелкое кровоизлияние
Gletscherfloh
альпинист
Hundefloh
блоха собачья
Hundefloh
собачья блоха
Menschenfloh
блоха обыкновенная
nachfliehen
совершать побег
nachfliehen
спасаться бегством
nachfliehen
убегать
Pestfloh
чумная блоха

Формы слова

fliehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehst, fleuchstihr flieht
er/sie/es flieht, fleuchtsie fliehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geflohenwir haben (sind) geflohen
du hast (bist) geflohenihr habt (seid) geflohen
er/sie/es hat (ist) geflohensie haben (sind) geflohen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geflohenwir hatten (waren) geflohen
du hattest (warst) geflohenihr hattet (wart) geflohen
er/sie/es hatte (war) geflohensie hatten (waren) geflohen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du wirst fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es wird fliehensie werden fliehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du wirst geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es wird geflohensie werden geflohen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehestihr fliehet
er/sie/es fliehesie fliehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geflohenwir haben (seien) geflohen
du habest (seist) geflohenihr habet (seiet) geflohen
er/sie/es habe (sei) geflohensie haben (seien) geflohen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du werdest fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es werde fliehensie werden fliehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du werdest geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es werde geflohensie werden geflohen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich floh, flöhewir flohen, flöhen
du flohest, flohst, flöhest, flöhstihr floht, flöhet, flöht
er/sie/es floh, flöhesie flohen, flöhen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliehenwir würden fliehen
du würdest fliehenihr würdet fliehen
er/sie/es würde fliehensie würden fliehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geflohenwir hätten (wären) geflohen
du hättest (wärst) geflohenihr hättet (wärt) geflohen
er/sie/es hätte (wäre) geflohensie hätten (wären) geflohen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflohenwir würden geflohen
du würdest geflohenihr würdet geflohen
er/sie/es würde geflohensie würden geflohen
Imperativflieh, fliehe, fleuch
Partizip I (Präsens)fliehend
Partizip II (Perfekt)geflohen