about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

hälften

vt редк см halbieren 1.

Примеры из текстов

Endlich teilte er seine Mannschaft in zwei Hälften und gebot der einen, zu bleiben. Der ändern gab er mit herrischer Gebärde das Zeichen zum Galopp, und bald war er in der Richtung nach den Bergen am Horizont verschwunden.
Наконец, он разделил свое войско на две половины и велел первой ждать его; потом, властным жестом призывая других за собой, он исчез на горизонте по направлению к горам.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Fast alle Hersteller konnten in der ersten Hälfte 2008 erheblich zulegen.
Почти все его участники заметно улучшили свои показатели в первую половину 2008 г.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Der Äquator ist offensichtlich ein wichtiger Teil des Koordinatensystems, er stellt den Nullpunkt des Breitengrades dar und die Hälfte des Weges zwischen den Polen.
Экватор, очевидно, является важной частью координатной системы, он представляет собой точку отсчёта широты и среднюю точку между полюсами.
Die Scheinwerfer leuchteten die Kurven nur zur Hälfte aus.
Фары высвечивали повороты наполовину.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"In mir lebt die Hälfte des Gedächtnisses meines Elters", fuhr Herbstgeborener fort.
– Во мне – половина памяти родителя, – продолжал Рожденный Осенью.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aller Gesichter verschwanden zur Hälfte unter den Helmblenden. Eherne Beinschienen schützten den rechten Schenkel. Die langen halbzylinderischen Schilde reichten bis zu den Knien herab.
Лица исчезали наполовину под забралами шлемов; бронзовые кнемиды покрывали правые ноги; широкие цилиндрические щиты спускались до колен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nach der Hälfte der Arbeit sah sie wieder auf das Chronometer.
Проделав полработы, Сондра еще раз взглянула на хронометр.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Mit seinen silbernen Ausläufern, seinen weit hinausreichenden Strahlen, bildete das Meteor die Gestalt eines ungeheuren Fächers, der etwa die Hälfte des Himmels einnahm.
Окруженное серебристой бахромою, оно походило на гигантский раскрытый веер, занимавший половину небосвода.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Obgleich Sikka ein Wallfahrtsort war, vermochte es eine solche Menschenmenge nicht zu bergen. Der Tempel allein mit seinen Nebengebäuden nahm die Hälfte der Stadt ein.
Хотя Сикка была священным городом, все же она не могла дать приют такому количеству людей; один только храм со своими строениями занимал половину города.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Firma hatte einfach die Nachfolge eines japanischen 'Frusts angetreten und beanspruchte nicht viel — „nur" die Hälfte der Bergwerke, Eisenbahnen, Banken und des bebaubaren Landes von Korea, auch Nordkoreas!!
Упомянутая фирма была просто-напросто наследницей одного из японских трестов, и притязания ее были невелики — она претендовала «всего лишь» на половину всех шахт, железных дорог, банков и обрабатываемых земель Кореи, в том числе и Северной Кореи!
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Der riesige Kopf hing auf die Brust herab, und die zwei Vordertatzen, die unter der üppigen Mähne zur Hälfte verschwanden, waren weit auseinandergespreizt wie die Flügel eines Vogels.
Его мощная голова опустилась на грудь, и передние лапы, исчезая наполовину под гривой, были широко распростерты, как крылья птицы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Es ist uns gelungen – Gott allein weiß, wie wir das geschafft haben –, eine Phasenumkehr vorzunehmen, so daß die Hälfte der Welle nun eine Abstoßungs- statt einer Anziehungskraft ausübt. Die Kräfte heben sich überall auf.
Бог знает, как у них это получилось, но они смогли разбить один луч на два противоположно направленных - так, что они взаимоуничтожают воздействие друг друга.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Einige ragten bis zur Hälfte aus der Erde empor.
Некоторые высунулись из земли до живота.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mehr als die Hälfte meines Lebens hatte ich in Betten verbracht, in denen man als Mensch fehl am Platz war.
Больше половины жизни я провел в постелях, более приспособленных для дождевых червей.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Klirrend zog er seinen Säbel und schwang ihn über Liwinds Kopf. Noch ein Augenblick, und er wäre in zwei Hälften gespalten.
Со звоном выхватив саблю, офицер размахнулся над головой Ливинда, мгновенье – и куймурец был бы разрублен надвое.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

zur Hälfte
наполовину
zur Hälfte
пополам
um die Hälfte
вполовину
zur Hälfte
вполовину
in zwei Hälften
пополам
bessere Hälfte
благоверная
um die Hälfte
наполовину
Erdhälfte
полушарие
Filethälfte
филейчик
Gesichtsfeldhälfte
половина поля зрения
Hirnhälfte
полушарие головного мозга
Körperhälfte
половина тела
Kupplungshälfte
полумуфта
Platzhälfte
половина поля
Gesäßhälfte
ягодица

Формы слова

hälften

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich hälftewir hälften
du hälftestihr hälftet
er/sie/es hälftetsie hälften
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hälftetewir hälfteten
du hälftetestihr hälftetet
er/sie/es hälftetesie hälfteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehälftetwir haben gehälftet
du hast gehälftetihr habt gehälftet
er/sie/es hat gehälftetsie haben gehälftet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehälftetwir hatten gehälftet
du hattest gehälftetihr hattet gehälftet
er/sie/es hatte gehälftetsie hatten gehälftet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde hälftenwir werden hälften
du wirst hälftenihr werdet hälften
er/sie/es wird hälftensie werden hälften
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du wirst gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es wird gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich hälftewir hälften
du hälftestihr hälftet
er/sie/es hälftesie hälften
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehälftetwir haben gehälftet
du habest gehälftetihr habet gehälftet
er/sie/es habe gehälftetsie haben gehälftet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde hälftenwir werden hälften
du werdest hälftenihr werdet hälften
er/sie/es werde hälftensie werden hälften
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du werdest gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es werde gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hälftetewir hälfteten
du hälftetestihr hälftetet
er/sie/es hälftetesie hälfteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde hälftenwir würden hälften
du würdest hälftenihr würdet hälften
er/sie/es würde hälftensie würden hälften
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehälftetwir hätten gehälftet
du hättest gehälftetihr hättet gehälftet
er/sie/es hätte gehälftetsie hätten gehälftet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehälftetwir würden gehälftet
du würdest gehälftetihr würdet gehälftet
er/sie/es würde gehälftetsie würden gehälftet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du wirst gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es wird gehälftetsie werden gehälftet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehälftetwir wurden gehälftet
du wurdest gehälftetihr wurdet gehälftet
er/sie/es wurde gehälftetsie wurden gehälftet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehälftetwir sind gehälftet
du bist gehälftetihr seid gehälftet
er/sie/es ist gehälftetsie sind gehälftet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehälftetwir waren gehälftet
du warst gehälftetihr wart gehälftet
er/sie/es war gehälftetsie waren gehälftet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du wirst gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es wird gehälftetsie werden gehälftet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du wirst gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es wird gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du werdest gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es werde gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehälftetwir seien gehälftet
du seist gehälftetihr seiet gehälftet
er/sie/es sei gehälftetsie seien gehälftet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du werdest gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es werde gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehälftetwir werden gehälftet
du werdest gehälftetihr werdet gehälftet
er/sie/es werde gehälftetsie werden gehälftet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehälftetwir würden gehälftet
du würdest gehälftetihr würdet gehälftet
er/sie/es würde gehälftetsie würden gehälftet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehälftetwir wären gehälftet
du wärst gehälftetihr wärt gehälftet
er/sie/es wäre gehälftetsie wären gehälftet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehälftetwir würden gehälftet
du würdest gehälftetihr würdet gehälftet
er/sie/es würde gehälftetsie würden gehälftet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehälftetwir würden gehälftet
du würdest gehälftetihr würdet gehälftet
er/sie/es würde gehälftetsie würden gehälftet
Imperativhälfte
Partizip I (Präsens)hälftend
Partizip II (Perfekt)gehälftet