Примеры из текстов
— Э-э-э… Как мы узнаем друг друга?"Um . . . how do we find each other?"Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
- Сын земли, мы будем друзьями? - спросил Аслан."Son of Earth, shall we be friends?" asked Aslan.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
— Я надеюсь, мы друг друга поняли? — спросил Ребус, чуть повысив голос.'Do we have an understanding?' Rebus persisted.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Ехала я сюда с Тимофеем и всё-то думала, всю дорогу думала: "как встречу его, что-то скажу, как глядеть-то мы друг на друга будем?..I drove here with Timofey, and all the way I was thinking how I should meet him, what I should say to him, how we should look at one another.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Мы ведь старые друзья, правда?«We are old friends, aren’t we?»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Ты ведь помнишь, как мы любили друг друга? Но мы в этом не признавались.Do you remember how we loved one another though we didn't speak of it?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Так, значит, мы можем стать друзьями? – переспросил Питер.“We are to be friends, then?” he asked her.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
– Где Халб? – Мы спрашиваем друг друга в ту же самую секунду."Where's Halb?" we ask each other in same sec.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Но такое ли это слово "счастье", которое соединило, воспламенило бы нас обоих, заставило бы нас подать друг другу руки?But is that word, happiness, one that could unite us, set us both on fire, and make us clasp each other's hands?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Бейра легонько хлопнула в ладоши, снова обдав его волной холодного воздуха, и прощебетала: — Ты не собираешься представить нас друг другу, милый?She clapped her hands together, sending a wave of cold toward him, and gushed, "Aren't you going to introduce us, darling?"Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
– А не поговорить ли нам о чем-нибудь другом для разнообразия? – сухо заметил Джонас.'Suppose we talk about something else, now,' observed Jonas, drily. 'just for a change.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Он немножко смутился и продолжал вполголоса: - Что ж? Конечно, мы не влюблены друг в друга, но, я думаю, это... это всё равно.He was a little confused, and went on in a low voice: "Well, we are not in love with each other, of course, but I suppose that... that doesn't matter.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Are we friends?
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en