без примеровНайдено в 2 словарях
AmericanEnglish (Ru-En)
вынуть
сов
take out
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он и не подумал до сих пор их вынуть и спрятать!He had not thought till then of taking them out and hiding them!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В «А&Е» Ребус отправился на такси, и ему было очень неприятно просить шофера самому вынуть деньги за проезд из его брючного кармана.Rebus had taken a taxi to A&E, embarrassed when the driver had to dig the money for the fare out of his trouser pockets.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Чтобы вынуть “Memory Stick”, один раз слегка нажмите на нее.When ejecting the “Memory Stick,” press the “Memory Stick” once lightly.© 2003 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010© 2003 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010
Я отвечал, что в этом нет надобности и даром будет потрачено много времени; гораздо проще кому-нибудь из экипажа просунуть палец в кольцо ящика, вынуть его из воды и поставить в каюте капитана.I answered, "that was needless, and would take up too much time; for there was no more to be done, but let one of the crew put his finger into the ring, and take the box out of the sea into the ship, and so into the captain's cabin."Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Если просто вынуть ее из воды, вода сразу польется через отверстия, как из душа.If you pull it out with the neck uncovered, the water pours out of the holes, making a little shower.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Вспоминая потом этот момент, Спархок удивлялся тому, что смог сдержаться и не вынуть меч.In a kind of curious detachment, Sparhawk wondered what it was exactly that kept him from instantly drawing his sword.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Туфли она скинула по дороге, Гарпу осталось лишь вынуть у нее из волос заколку, чтоб она не укололась, ворочаясь во сне.Garp carried her into her bedroom; she had already taken off her shoes, and Garp removed only her nurse's pin--so that she wouldn't roll over and stick herself with it.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
- Вам придется вынуть из карманов все, что у вас есть, - обратился Кендал к Каупервуду."You will have to take everything you have out of your pockets," Kendall now informed Cowperwood.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
- Подавай карман, надо вынуть письмо - не при ней же взрезывать!"Let me have your pocket, I must take out the letter, we can't unpick it when she's here."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Тем не менее у меня достало храбрости вынуть из ножен тесак и атаковать их в воздухе.However, I had the courage to rise and draw my hanger, and attack them in the air.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Оказавшись вне опасности, я остановился, чтобы вынуть из рук и лица стрелы и натереть пораненные места упомянутой ранее мазью, которую лилипуты дали мне при моем прибытии в страну.When I had got out of danger, I stopped awhile to pick out the arrows that stuck in my hands and face; and rubbed on some of the same ointment that was given me at my first arrival, as I have formerly mentioned.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Я бы мог отстегнуть застежки и вынуть альбом из футляра, чтоб осмотреть вещь, но правом моим не воспользовался и только махнул дрожащей рукой: "дескать, всё равно".I might have undone the clasps and taken the album out of the case to look at it, but I did not make use of my privilege, and only waved a trembling hand as though to say "never mind."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
А еще я могу сварить омаров, вынуть мясо и сделать рулет.Or I could boil them and pull out all the meat and make lobster rolls.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
А цвет положить в стеклянную посудину, плотно умять, воткнуть в муравейник и оставить так на месяц, после чего вынуть, тогда увидишь, что цветы пустили сок, а его хранить в пузырьке.and the flowers, put into a Glasse, close stopt, and set into ane hill of ants for a month, then take it out, and you will find a liquor which comes from the flowers, which keep in a vial;Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Если вынуть батарейки, не выключая устройства, могут возникнуть файловые ошибки.A Removing batteries without turning off the equipment will cause file errors.© 2011 Genius, KYE Systems Corp.http://geniusnet.com 19.11.2010© 2011 Genius, KYE Systems Corp.http://geniusnet.com 19.11.2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вынуть кляп
ungag
вынуть нитку
unthread
канаву ранее вынутой породой или землей
backfill
вынутый из ножен
bare sword
вынутый грунт
cut
вынимать заклепки
drive out
вынутый грунт
dug earth
вынутый грунт
earth cut
вынимать кишки
embowel
не вынимая аппарата
ever-ready case
вынимать грунт
excavate
вынутый грунт
excavated earth
вынутый грунт
excavated soil
вынутый грунт
excavation
вынутый грунт
excavation soil
Формы слова
вынуть
глагол, переходный
Инфинитив | вынуть |
Будущее время | |
---|---|
я выну | мы вынем |
ты вынешь | вы вынете |
он, она, оно вынет | они вынут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынул | мы, вы, они вынули |
я, ты, она вынула | |
оно вынуло |
Действит. причастие прош. вр. | вынувший |
Страдат. причастие прош. вр. | вынутый |
Деепричастие прош. вр. | вынув, *вынувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынь | выньте |
Побудительное накл. | вынемте |
Инфинитив | вынуться |
Будущее время | |
---|---|
я вынусь | мы вынемся |
ты вынешься | вы вынетесь |
он, она, оно вынется | они вынутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынулся | мы, вы, они вынулись |
я, ты, она вынулась | |
оно вынулось |
Причастие прош. вр. | вынувшийся |
Деепричастие прош. вр. | вынувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынься | выньтесь |
Побудительное накл. | вынемтесь |
Инфинитив | вынимать |
Настоящее время | |
---|---|
я вынимаю | мы вынимаем |
ты вынимаешь | вы вынимаете |
он, она, оно вынимает | они вынимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынимал | мы, вы, они вынимали |
я, ты, она вынимала | |
оно вынимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вынимающий | вынимавший |
Страдат. причастие | вынимаемый | |
Деепричастие | вынимая | (не) вынимав, *вынимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынимай | вынимайте |
Инфинитив | выниматься |
Настоящее время | |
---|---|
я вынимаюсь | мы вынимаемся |
ты вынимаешься | вы вынимаетесь |
он, она, оно вынимается | они вынимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынимался | мы, вы, они вынимались |
я, ты, она вынималась | |
оно вынималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вынимающийся | вынимавшийся |
Деепричастие | вынимаясь | (не) вынимавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынимайся | вынимайтесь |