без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
опустившийся
прил.; прич. от опуститься
degraded down / out
Примеры из текстов
— И молодой офицер удалился, дивясь, что это за опустившийся человек, который говорит, как настоящий джентльмен, и вместе с тем якшается со всякими погонщиками мулов.' The young man went away wondering what sort of broken-down waif this might be who talked like a gentleman and consorted with Greek muleteers.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Прямо перед ним закачался опустившийся откуда-то микрофон.A microphone on the end of a boom was swung to dangle before him.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Опустившийся господин или дама, видавшая лучшие времена, — явление весьма частое и в наши дни.The decayed gentleman and the lady who has seen better days are by no means unfamiliar phenomena even now.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Я даже опыты делал: стерплю ли я взгляд вот хоть такого-то на себе, и всегда опускал я пеpвый.I even made experiments whether I could face so and so's looking at me, and I was always the first to drop my eyes.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Голова опустилась на грудь, и волосы чадрой скрывали лицо.Her head had slumped forward; her wheaten hair veiled her face and chest.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Минда медленно опустила оружие и уперла кончиком в пыльный пол.She lowered it slowly until the sword tip rested on the dusty floor, taking the weight off her arm.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Альбина умилилась и опустила край занавеса.Moved by the sight Albine was about to let the curtain fall again.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда цены опускаются в нее, она служит поддержкой, а когда поднимаются к ней - сопротивлением.When prices approach that zone from above, it serves as support. When prices rally into it from below, it acts as resistance.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Листья вокруг дома все падают и падают, – густо, но не быстро, ибо опускаются они кругами с безжизненной легкостью, унылой и медлительной.Around and around the house the leaves fall thick, but never fast, for they come circling down with a dead lightness that is sombre and slow.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Он постоял с минуту с опущенными руками и печальным лицом, уныло глядя в пространство, затем безнадежно махнул рукой и начал строить всяческие планы систематических поисков шара.He stood for a moment with his hands held down and a rueful face, staring out over the waste that defied him. Then with a gesture of renunciation he turned towards me with proposals for the systematic hunting of the sphere.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– Макс опустил руки и отвернулся.Max uncrossed his arms and turned away.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
И с устрашающей решимостью в лице она опустилась на стул.She settled herself in a chair with an alarming air of resolution.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Доказательство похоже на соответствующее доказательство в § 2 и поэтому опускается.The proof is like the corresponding proof in § 2, and will be omitted.Уитни, Хасслер / Геометрическая теория интегрированияWhitney, Hassler / Geometric Integration TheoryGeometric Integration TheoryWhitney, HasslerГеометрическая теория интегрированияУитни, Хасслер
Внезапно в поднятой руке черного блеснул кинжал и опустился по направлению к белому лицу отца жрецов.Suddenly a raised dagger gleamed in the upflung hand of the black. Down it drove toward the white face of the Father of Therns.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Ее полные, сильные руки взметнулись, словно два орла, и опустились на бедра.Her fat, strong hands rose like eagles and settled on her hips.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Добавить в мой словарь
опустившийся
Прилагательноеdegraded down / out
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
опустившийся человек
down-and-out
опустившийся человек
punk
опустившийся человек
scum
опустившийся человек
skell
опустившийся человек
was-bird
опускаться до состояния одичания
barbarize
опускать незаполненный избирательный бюллетень
cast a non-vote
опускать в подвал
cellar
опускать воздушную заслонку
choke
опускать паруса
clew down
опустить что-л
cut
опускаемая цифра котировки
deleted digit
опускающая мышца
depressor
опускающийся воздух
descending air
опускать в специальный раствор
dip
Формы слова
опустить
глагол, переходный
| Инфинитив | опустить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я опущу | мы опустим |
| ты опустишь | вы опустите |
| он, она, оно опустит | они опустят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он опустил | мы, вы, они опустили |
| я, ты, она опустила | |
| оно опустило | |
| Действит. причастие прош. вр. | опустивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | опущенный |
| Деепричастие прош. вр. | опустив, *опустивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | опусти | опустите |
| Побудительное накл. | опустимте |
| Инфинитив | опуститься |
| Будущее время | |
|---|---|
| я опущусь | мы опустимся |
| ты опустишься | вы опуститесь |
| он, она, оно опустится | они опустятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он опустился | мы, вы, они опустились |
| я, ты, она опустилась | |
| оно опустилось | |
| Причастие прош. вр. | опустившийся |
| Деепричастие прош. вр. | опустившись, опустясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | опустись | опуститесь |
| Побудительное накл. | опустимтесь |
| Инфинитив | опускать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я опускаю | мы опускаем |
| ты опускаешь | вы опускаете |
| он, она, оно опускает | они опускают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он опускал | мы, вы, они опускали |
| я, ты, она опускала | |
| оно опускало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | опускающий | опускавший |
| Страдат. причастие | опускаемый | |
| Деепричастие | опуская | (не) опускав, *опускавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | опускай | опускайте |
| Инфинитив | опускаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я опускаюсь | мы опускаемся |
| ты опускаешься | вы опускаетесь |
| он, она, оно опускается | они опускаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он опускался | мы, вы, они опускались |
| я, ты, она опускалась | |
| оно опускалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | опускающийся | опускавшийся |
| Деепричастие | опускаясь | (не) опускавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | опускайся | опускайтесь |