без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
шампанский
прил. от шампанское или Шампань
champagne употр. атриб., Champagne употр. атриб.
Примеры из текстов
Ганя и Птицын зашли, кажется, недавно, проходя мимо (их появление совпадало с происшествием в воксале); затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.Gania and Ptitsin had dropped in accidentally later on; then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Были, правда, попытки спросить шампанского, но старшие из гостей остановили младших.Some of the younger intruders would have asked for champagne, but they were checked by the older ones.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Суизин в белом жилете на крупных пуговицах из оникса в золотой оправе стоял около буфета и смотрел, как лакей втискивает три бутылки шампанского в ведёрко со льдом.He stood at the sideboard in a white waistcoat with large gold and onyx buttons, watching his valet screw the necks of three champagne bottles deeper into ice-pails.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
нет, то есть шампанского!No, I mean champagne!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В нём, усыпанная кусочками льда, чуть под наклоном стояла бутылка шампанского «Перрье-Жуэ».In it, reclining on a bed of crushed ice, was a bottle of Perrier-Jou t.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Алешка, прикажу-ка я шампанского, выпьем за мою свободу.Alyosha, shall I call for some champagne? Let us drink to my freedom.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я ему достаточно дал и на шляпу, а он тотчас устриц и шампанского."I gave him enough for a hat too, and he goes off and wastes it on oysters and champagne.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Есть тут порядочное шампанское?«Do they have good champagne?»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
В этот достопамятный день все обедают в комнате бабушки, на всех лицах сияет радость, и за обедом, во время пирожного, дворецкий, с прилично-величавой и вместе веселой физиономией, приносит завернутую в салфетку бутылку шампанского.On that memorable day we all lunched together in Grandmamma's room. Every face expressed delight, and with the dessert which followed the meal the servants, with grave but gratified faces, brought in bottles of champagne.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Феня, Феня, неси нам шампанского, ту бутылку, которую Митя оставил, беги скорее.Fenya, Fenya, bring us the bottle Mitya left! Look sharp!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Святой Антоний Маджио, покровитель шампанского.Saint Anthony Maggio, of the champagne cocktails."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Ведь я, Алеша, ему за тебя шампанского сверх всего обещала, коль тебя приведет.Do you know, Alyosha, I promised him champagne on the top of everything, if he'd bring you?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Сейчас мы возьмем тебе еще шампанского, а может, и мне тоже.“First, we’re getting you another drink, and maybe another for me as well.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Одна, две, три - три бутылки из-под шампанского!One, two, three champagne-bottles!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Князь с удивлением и сожалением узнал, что ему позволили в этот вечер беспрепятственно выпить полные два бокала шампанского, и что початый стоявший перед ним бокал был уже третий.The prince discovered to his dismay that Hippolyte had been allowed to drink two large glasses of champagne; the one now standing by him being the third.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Добавить в мой словарь
шампанский
Прилагательноеchampagne; ChampagneПримеры
завод шампанских вин — champagne distillery
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
шампанский сидр
bottle champagne cider
коктейль, состоящий из шампанского и апельсинового сока
Bucks Fizz
любитель шампанского
Champagne Charley
фужер для шампанского
champagne flute
ингредиент, прибавляемый к шампанскому
dose
низкосортное или поддельное шампанское
gooseberry
дрожжи для производства шампанского
champagne yeast
сладкое шампанское
doux champagne
бутылочное шампанское
bottle-fermented champagne
бутылка для шампанского
champagne bottle
пробка для бутылок шампанского
champagne cork
завод шампанских вин
champagne factory
виноматериал для производства шампанского
champagne wine material
шампанские дрожжи
champagne yeast
полусухое шампанское
demi-sec champagne
Формы слова
шампанский
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | шампанский | шампанская | шампанское | шампанские |
| Родительный | шампанского | шампанской | шампанского | шампанских |
| Дательный | шампанскому | шампанской | шампанскому | шампанским |
| Винительный | шампанский, шампанского | шампанскую | шампанское | шампанские, шампанских |
| Творительный | шампанским | шампанской, шампанскою | шампанским | шампанскими |
| Предложный | шампанском | шампанской | шампанском | шампанских |