Примеры из текстов
Если бы это зависело от него, предоставил бы нам подыхать, как собакам.If it were left up to him, he would let us die like dogs.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Все ценности тори, включая сильное влияние Церкви, сильную монархию, контроль за новым богатством и либеральными идеями, – все это зависело от выполнения его приказа.All the Tory values- a strong Church, a strong monarchy, controlling the new wealth and the liberal thinkers- all of it was to depend upon my taking this action.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Это зависит от широты их состава, реализма и смелости их предложений и от того, насколько их предложения претворяются в жизнь.This depends on their inclusiveness, the realism and courage of their proposals and the degree to which their proposals are acted upon.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010
И когда остальные претенденты либо отказались от состязания, либо предъявили такую работу, которую сам черт не мог бы прочесть, хотя бы от этого зависело его прощение, глаза всех устремились на незнакомца.He claimed his privilege, however, of being admitted to a trial; and when the rest of the suitors had either declined the contest, or made such work as the devil could not read if his pardon depended on it, all eyes were bent on the stranger.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Не то, чтобы никто о нем ничего не знал, нет, но откроете ли вы его, обнаружите ли вы его - это зависит от вас.Not that nobody will know him, but it is up to you to discover him.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Но я считала, что это не давало ей права третировать зависящих от нее людей.What it hadn’t yet done was convince me that any of this gave her a right to treat people the way she did.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Конкретный характер этих факторов зависит от природы его невротических наклонностей.The exact nature of these factors depends on the nature of his neurotic trends.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
— И снова, — сказал он, — это зависит от определения."Again," he said, "it depends on your definition.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.Once he knows of it, the decision is his to make, because only he can judge the importance of his journey, and balance that against the risk he is running.Сингер, ПитерSinger, Peter
Актуальность того, что делает Организация Объединенных Наций, и отдача от этой деятельности прямо зависят от качества ее докладов.The impact and relevance of what the United Nations does is critically reliant on the quality of its reports.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Активная нагрузка 6 представляет собой систему теплоэлектронагревателей (ТЭНов), при этом рассеиваемая на них мощность зависит от работы ветрогенератора и потребителей электроэнергии.The resistive load 6 is a system of thermal electric heaters (TEHs), here the power dissipated on them is dependent on wind generator operation and on power consumers.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
И правительство Норвегии, и парламент понимают роль и значение нефтегазовой отрасли для страны и делают все от них зависящее, чтобы эта отрасль успешно развивалась.Both Norwegian Government and Parliament are aware of the role and significance of oil and gas sector for the country and do their best to promote its successful development.http://rc51.ru/ 11/16/2011
«Расслабься, напрягись, еще раз расслабься…» – похоже на разминку на занятиях в спортивном клубе, только сейчас от этих упражнений зависит ее жизнь.Flex, release, flex, release. It was like warming up for one of those classes at Curves, only her life might depend on this little exercise.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Кто в тридцати ярдах может положиться на револьвер, даже если от этого будет зависеть его жизнь?What man do you think would dare to use a pistol at even thirty yards, if his life depended on it?Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Помогите понять одно из значений up to ? The responsibility or choice of (someone): it was up to them to gauge the problem
Перевод добавил Yulia Datsenko