Examples from texts
How long is she going to stay?”Долго еще она собирается у нас гостить?Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
"But how is it all going to end?" said Mr.Manning.— Но чем же это все кончится? — спросил мистер Мэннинг.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
You have to provide shelter, clothes; otherwise how is he going to serve?Вам придется обеспечивать жилье, одежду; иначе как он будет служить?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
What else had Rose kept from me and how long had it been going on?Что еще Роза могла скрывать от меня? – размышляла я.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
How are you going to define it?Как вы собираетесь определить его?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
"My dear girl, how long is this going on?" he said rapidly, spluttering.- Матушка, до каких же пор это будет продолжаться? - заговорил он быстро, захлебываясь.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
How are you going to finish it now?Как ты собираешься закончить ее теперь?»Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский садРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
“But how could it always have been going on?”— Но как могло это длиться вечно?Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
How am I going to handle her today? she wondered."Выдержу ли на этот раз?Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
But how long are you going to do it?Но сколько же вы намерены делать это?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
How in hell are we going to find it there?”Как мы, по-твоему, их там искать будем?Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
"No... but if he's slept through all the noise that everyone's been making in here, how are we going to wake him?"– Да нет... Но если он мог спать во всем этом гаме, который мы тут подняли, то как мы его разбудим?Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
'Well, brother Sofron, how are things going with you?' he asked in a friendly voice.– Ну, что, брат Софрон, каково у тебя дела идут? – спросил он ласковым голосом.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
как у вас дела
translation added by Ар Ми - 2.
как дела
translation added by Tatiana MelihovaGold ru-en - 3.
Как дела? (Как идут дела?)
translation added by Jane LeshGold en-ru - 4.
как идут наши дела?
translation added by Alex-1986 - 5.
как твои дела?
translation added by Дарья Слюсаренко - 6.
как дела?
translation added by Leandros Nikolaidis - 7.
Что ты делаешь по жизни? чем занимаешься так сказать по жизни?
translation added by Виталий Бойко - 8.
как дела вообще?
translation added by Reine Anna