Uly, за город - отдохнуть - на природе или в загородный дом /на дачу.
В моем понимании "for a drive in the country" - прокататься на машине за городом. Am I wrong?
А: он дома?
В: нет, его нет.
А: А где он?
В: Он в библиотеке. Он занят своим докладом по истории России.
В: Жаль. А у меня сегодня свободный день и я хочу поехать за город
User translations (1)
- 1.
A: Is he home? B: No, he's not in. A: So where is he? B: He's at the library. He's writing a report on Russian history. A: What a shame. I'm off today and I wanted to go out to the country.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4
Discussion (14)
No you're right So this should just be "I wanted to go to the country"?
Да, тем более, что не обязательно на автомобиле, хотя скорее всего
👍🏼
Спасибо
работа над ошибками: покататься
That means to take a ride?
Да, покататься, прокатиться - to take a ride. Улий, а чем отличается to go OUT to the country от того же без OUT?
Не знаю, просто звучит лучше и естественно пришло мне в голову, когда я писал этот перевод.
Спасибо большое. Значит, лучше употреблять с out?
Я так думаю
А мы не будем раздумывать, так нам думать или иначе, лучше ведь всё равно не придумаем и не выдумаем, так значит, будем думать также. Пока не передумаем.))
My head's going to explode 😖
Ха-ха))