about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
David Webbasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

разряжаться / разрядиться

User translations (6)

  1. 1.

    to lose its charge

    Translator's comment

    “The older a cell phone gets, the faster it loses its charge.“

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    5
  2. 2.

    to go flatоб автомобильном аккумуляторе)

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    3
  3. 3.

    to unwind, become relaxed

    example

    Хотелось как-то разрядиться после тяжёлого дня.

    Example translation

    I wanted to unwind after a hard day.

    Translator's comment

    example courtesy merriam-webster.com

    translation added by a b
    Bronze ru-en
    3
  4. 4.

    to not hold its charge (for very long)

    Translator's comment

    of electronic devices

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    2
  5. 5.

    to discharge

    example

    разряженный аккумулятор

    Example translation

    discharged battery

    translation added by L Г
    Bronze ru-en
    2
  6. 6.

    to drain / to become drained

    example

    Помимо кучи других проблем мой Nexus 6P ещё и быстро разряжается.

    Example translation

    Other than having a bunch of other problems, my Nexus 6P drains quickly.

    translation added by a b
    Bronze ru-en
    2

Discussion (39)

a badded a comment 7 years ago

L Г, Uly, 👍

a badded a comment 7 years ago

😉 I was about to unwind after a hard day watching Games of Thrones on my Galaxy S6, but was pissed off when found that it completely drained/discharged/lost all of its charge.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

*I was just about to wind down with some Game of Thrones after a hard day, but got pissed off when I realized my Galaxy S6 was completely dead. 😉

a badded a comment 7 years ago

I like 'dead' better.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

It’s what we usually say: My phone’s dead, the battery’s dead, etc.

a badded a comment 7 years ago

Yeah, it shorter. For that matter, we don't usually say 'разряжаться'/'разрядиться', we say 'садиться'/'сесть' for the same reason. It's spoken for 'разряжаться'/'разрядиться'. Мой телефон совсем сел My phone's downright dead.

a badded a comment 7 years ago

Uly, lol which one?

a badded a comment 7 years ago

Хотел (собирался, намеревался, думал, планировал) разрядиться (расслабиться, развеяться, снять себя] напряжение) после тяжелого дня и посмотреть Игры престолов, но расстроился (взбесился, охренел, разозлился, вышел из себя, обалдел, a_dozen_of_other_synonyms), когда обнаружил (понял, увидел, осознал), что он полностью истощил свой заряд/разряжен/потерял свой заряд.

a badded a comment 7 years ago

You might also often hear ’сдыхать'/'сдохнуть' (to die, to become dead), when a battery's fully drained but it may be ambiguous. Мой телефон сдох, which may be translated to 'My phone is dead' or, alternatively, to 'My phone has died on me', which means your phone is toast, bricked.

L Гadded a comment 7 years ago

yes, we say "сел" in everyday language
батарея села
аккумулятор сел
батарейки сели

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Вот именно: садятся батарейки и аккумулятор. А про телефон я всё же говорю: разрядился. Но оставляю за остальными право говорить по-другому.😉

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

We also say "my battery's dead" about the car. DISCHARGE is an active verb, it implies that someone or something deliberately drained the battery, it didn't just die out from usage: "You can let anything metal come in contact with your battery or it will discharge it completely." Consequently a discharged battery is one that someone has deliberately drained. This entry is a reflexive verb, which indicates to me that it died out on its own through usage, no?

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

Yasir's versions are all good, except we don't say "become relaxed" after work, we simply say "relax." I'm not saying that "become relaxed" doesn't exist - a hypnotist can make you become relaxed to the point that you're no longer in control of your own thoughts. But that's the only scenario where I can imagine this phrase.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

On car batteries, they do indeed "go flat" and it's a common expression.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

By far the most common way to express this, especially in reference to a phone or other electronic device, is simply to "die" or to "lose its charge." By definition, "drain" is acceptable, but you don't hear "my [device] drains fast." We would say "my [device] doesn't hold its charge" https://www.google.com/search?biw=1306&bih=915&ei=oKwFWrSPOIbjmAHnq6y4Dw&q=%22doesn%27t+hold+its+charge%22&oq=%22doesn%27t+hold+its+charge%22&gs_l=psy-ab.3..0i5i30k1l4.141756.150216.0.153590.31.25.3.0.0.0.250.2489.11j10j1.22.0....0...1.1.64.psy-ab..11.20.1757...0j0i3k1j0i7i30k1j0i67k1j0i131k1j0i7i10i30k1j0i13k1j0i13i30k1j0i20i264k1j0i8i7i30k1j0i8i30k1j0i7i5i30k1.0.dU7ZGSJ7kGg

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Улий, спасибо за объяснение! Очень полезно.😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Кстати, мы тоже говорим, «мой телефон не держит заряд» = быстро разряжается.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

Ну видишь, у нас больше взаимно, чем нет)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Ясир, зачем было так усложнять свой перевод? Почему бы не написать самый естественный вариант, который был у Вас в голове, когда Вы писали свой сниппет.
«Я хотел расслабиться после тяжёлого дня на работе и посмотреть «Игры престолов», но обалдел, потому что понял, что мой телефон полностью разряжен». (Простите за наглость) 😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Да, Улий, чем больше схожего, тем нам легче. Взаимность - это хорошо. 😉

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

Yasir, do you know the expression “gild the lily?” It’s when you take something that’s already good and keep adding to it to make it better, but just end up making it more complicated. I would prefer one succinct example, like Tatiana suggested, than something with so many options) Thanks again for your help! It was a great sentence to work with 👍🏼

a badded a comment 7 years ago

Uly, разряжаться is an infinite verb denoting a process, whereas разрядиться is a finite verb. Both are reflexive verbs, since they have the suffix -ся, which is the same thing as 'sich' in German language, so разряжаться translates to 'discharge', while разрядиться translates to 'get discharged'. As far as I know, a battery can разряжаться/разрядиться both as a result of a normal use, as well as when someone deliberately drained it. You are also correct about 'become relaxed' thing, I should have written 'get relaxed' instead for the reason I mentioned; разрядиться is a finite verb meaning the action was completed.

a badded a comment 7 years ago

*off to guild a couple of lilies, and then some*

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

Yasir, thank you for your explanation. I hope I didn't offend you about gilding the lily. The thing is that I want you to keep writing examples - I prefer sample sentences written by real people, Russian natives, than the ones they find in dictionaries, that's why I always try to include a snippet or sample sentence in English with my translation of words and phrases here. I love it when people translate them into Russian because I can add them to my notebook. But I couldn't add your example above until Tatiana distilled it for me :) So please don't stop translating my examples when you see them or adding your own Russian sentences. I'll be happy to translate them when I see them.

a badded a comment 7 years ago

No man, I was kidding. Alright, it was weird for me to see people translating examples from English, now I see why they do that.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

The fact is that so often on this site, people just give one word or phrase, instead of a complete sentence. So Tatiana Gerasimenko and I started adding possible contexts in the comments in our native languages in the form of snippets (complete sentences or dialogs that illustrate the context in which someone would use the word or phrase). But we only add them in our native language and let the other translate it in to their own - that way we assure that they're purely native. It's a form of "checks and balances." Here's an example of me writing native English examples in the translation, and Elena Bogomolova translating them into Russian in the comments: https://lingvolive.com/posts/1051273 (She included the original English translation, but that's not necessary - you can just add the Russian)

a badded a comment 7 years ago

Yeah, I kinda like the idea, and that's a good thing as long as it helps people.

David Webbadded a comment 7 years ago

Guys. .Uly, Yasir , ЛГ and Tatiana ...l personally want to thank you all ..You guys made me understand it clearly by providing these examples ,it sounds like a forum here. .l learned a lot from you guys. .Sorry for this late response. .busy days really. ..l love you all

Share with friends