about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Dmitriy Siroshasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

so really nailing down those gameplay elements

User translations (4)

  1. 1.

    «so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important « ...буквально ‘прибивая’ эти геймерные элементы ‘гвоздями’и убеждаясь ,что все точно , как надо , это невероятно важно

    translation added by Monte Cristo
    1
  2. 2.

    so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important.

    поэтому потребность в этих элементах геймплея и уверенность в том, что все в порядке, невероятно важно.

    example

    to nail smb. down to his promise

    Example translation

    требовать от кого-л. выполнения обещания

    translation added by Dmitriy Sirosh
    1
  3. 3.

    so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important

    Edited

    ~ так что, очень важно полностью понимать эти игровые элементы и обеспечивать, чтобы все было правильно.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    1
  4. 4.

    буквально так пригвоздить либо прижать к ногтю , что бы ни каких непроизвольных поползновений от этих элементов -тотали контрол

    translation added by Monte Cristo
    0

Discussion (39)

grumbleradded a comment 6 years ago

Ну, у каждого свой круг интересов...

grumbleradded a comment 6 years ago

Ну я же вам сказал - ЕСЛИ...
Капризная вы Анастасия. Вам не угодишь. Переводишь - плохо. Не переводишь - тоже плохо. Может быть, я, как вежливый мужчина, хоть и с гормональными проблемами, даме дорогу уступаю?

grumbleradded a comment 6 years ago

nailing down - то я знаю.
Вот насчет gameplay elements мне, в отличие от вас, эксперта, надо разбираться.
А тупость, безмозглолсть и отсутствие интеллекта я давно уже признал. Шило в мешке не утаишь - от вас.

grumbleradded a comment 6 years ago

Как можно скрывать то, чего нет?
А переводить фразы по одному ключевому слову я, в отличие от вас не умею. И компьютер использую не для games.

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Nailing down прям и звучит ,как прошивка , даже пока я не прочла ‘сленговое значение’

grumbleradded a comment 6 years ago

в моей ссылке было ВСЕ
"Designing levels in Portal is a unique challenge. As I said earlier, it is different from many other games in that the attention is entirely on the gameplay and often if you try to add a lot of flourishes by bringing your level into Hammer (the standard map editing tool for Valve games), to use more unique textures and props, it may just distract or confuse the player. If you are building your level in the built-in level editor then the only things you have access to are the things that will affect the gameplay, so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important. This is both a good thing and a bad thing depending on your perspective but really it's just a sign you should do a lot of playtesting."

grumbleradded a comment 6 years ago

Вам что, больше потрепаться не с кем?
Нет, неправильно
Я считаю, что ЗДЕСЬ "nailing down ~ understanding something completely"
По-моему, я написал это совершенно ясно.

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

У вас же там и написано playtesting’ ,читайте последнее слово

grumbleradded a comment 6 years ago

Как я сказал в другом месте, "насчет фантазий мне, Анастасия, до вас далеко."

grumbleradded a comment 6 years ago

А у меня есть более важные дела, чем убеждать ВАС

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Вы ещё и тестирование отрицаете перед окончательной прошивкой?
Хотя у вас в тексте речь идёт о ‘playtestinge’
А вы о чем , как вы без playtesting собираетесь убедиться в правильности элементов ?

grumbleradded a comment 6 years ago

Хотите верьте, хотите не верьте...

grumbleradded a comment 6 years ago

В "элементах" не надо убеждаться. Их надо хорошо знать и понимать. Из "элементов" собирается игра, которая в конечно итоге нуждается в "lot of playtesting".

Это мое понимание, и я не собираюсь тратить на это больше времени. Вы понимайте, как хотите, а Dmitriy Sirosh, похоже потерял интерес - вашими стараниями.

grumbleradded a comment 6 years ago

Кто бы сомневался... Ни мозгов, ни интеллекта ... Что же еще ожидать, кроме тупости?

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

У меня был вариант, что nailing down - это подноготная , гвоздь программы.
Но не было контекста

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Дмитрий , спасибо!
Я даже и не ожидала!

grumbleradded a comment 6 years ago

"to nail smb. down to his promise " - не вижу, при чем здесь это...
"потребность" - не вижу, откуда
Анастасия, что-то вы расслабились и перестали требовать доказательства.

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Можно вычислить в какиз из значений nailing down ‘не является прямым дополнением как здесь и значит те ответы неверные

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Все . Теперь я точно знаю ,что мой ответ верный !!!

grumbleradded a comment 6 years ago

Опять же, кто бы сомневался?
Так их! Гвоздями - к экрану!

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

Грамблер , это переносный смысл .

grumbleradded a comment 6 years ago

Неплохо бы ваш "переносный смысл" еще и понять.
А спрашивать не вижу смысла - мне и так здесь все ясно.

Monte Cristoadded a comment 6 years ago

grumbler, я не хочу больше с вами разговаривать

grumbleradded a comment 6 years ago

Thank you! What a relief!
Please, don't forget!

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Grumbler, in this context "nail down" means to make sure that certain elements are securely in place before you proceed to the next step so that they don't shift or change. Imagine being outside on a windy day and nailing a document to the table so that it doesn't blow away - that's the metaphor at play in this expression. Hope this helps)

grumbleradded a comment 6 years ago

Uly, я потратил некоторое время на чтение этого 'руководства', и в то, что *я* понял, твое значение не вписывается.
Конечно, я мог понять не так.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

The way I understood it, the writer is recommending that if you're working with several layers, the only elements you can implement on each level are the ones that you have access to that can affect the way the game is played, so it's important to make sure you have them "securely in place" on each of your levels. At least that's what I get from it. Here's the original sentence: "If you are building your level in the built-in level editor then the only things you have access to are the things that will affect the gameplay, so really nailing down those gameplay elements and making sure everything is just right is incredibly important."

grumbleradded a comment 6 years ago

My understanding was that it's some sort of 'editor' for designing games from the given set of 'elements'.
I can be wrong, but "securely in place" makes sense to me in real life only, not in any sort of programming.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

grumbler, речь идёт о том, что упомянутые элементы должны быть зафиксированы.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Exactly, it’s about making sure that everything is exactly how it should be and in its proper place before you go “live“ with something.

grumbleradded a comment 6 years ago

OK, let's agree to disagree.
IMO, in any computer editor everything is fixed 'securely in place' anyway (but, of course, can be moved by the user if needed). I don't see any point in drawing user's attention to this, but again, it's possibly just me.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

The things you can optionally put in place are not in place until you put them there. If it’s something you definitely want, you’re reminded to make sure you put it in place and that everything is fine before you move on. To me it’s very simple. It’s not an instruction, it’s a piece of advice a recommendation. For example, I lend my voice to documentaries, videos and commercials professionally. In my recording studio, we are reminded to adjust our echoes before we save the project for the first time. After that, it’s impossible to change it. In other words, we have to “nail down the echoes before the initial save.” Why is that so difficult to comprehend?

Holy Molyadded a comment 6 years ago

grumbler, have you ever worked with Photoshop? Are you familiar with so called “layers”? If you are then in this example it’s the same thing.

Lo 💕added a comment 6 years ago

‘так что, очень важно полностью понимать эти игровые элементы и обеспечивать, чтобы все было правильно’
Ваше ,особенно ваше , grumbler, ‘понимание’ элементов АПРИОРИ не даст ни каких гарантий надежности.
Ваш мозг ничего не может гарантировать-до вас не доходит?

Share with friends