about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Nataliia Andersonasked for translation 6 лет назад
How to translate? (en-ru)

what is Helen looking forward to

User translations (1)

  1. 1.

    What is Helen looking forward to?

    Edited

    Чего с нетерпением ждет Хелен?

    example

    I am looking forward to meeting you!

    Example translation

    Жду не дождусь встречи с тобой!

    Translator's comment

    Фразовый глагол to look forward to можно перевести различными вариантами:

    - ждать с нетерпением (что-то / чего-то), ожидать с нетерпением (что-то / чего-то)

    - ожидать с удовольствием (что-то / чего-то)

    - ожидать с радостью (что-то / чего-то)

    - предвкушать (что-то)

    - ждать не дождаться (чего-то) (мой любимый вариант перевода, но использовать его лучше в повествовательных утвердительных предложениях или восклицательных предложениях).

    Перевод слова what как "что" или "чего" будет здесь зависеть от правил русского языка: какое существительное - конкретное или отвлеченное - будет идти после глагола "ждать"" / "ожидать".

    Имя Helen тоже может быть переведено по-разному (если, например, будет подбираться эквивалентный вариант имени для языка (страны, народа), на который переводят): поэтому можно перевести и как Хелен, и как Елена (для русских людей).

    translation added by Дарья Обидина
    0

Discussion

Share with friends