по-моему это не office
Go to Questions & Answers
Alina Antonovaasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
юридическая коллегия
User translations (3)
Discussion (9)
grumbleradded a comment 8 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Грамблер, ты все-таки прав - это the bar association, или просто говоря: the bar.
grumbleradded a comment 8 years ago
bar - это barristers? Судебные адвокаты?
Мне кажется, "юридическая" - это более широкое понятие.
That said, I see that in Russia the word "коллегия" is sort of devalued and used left right and centre in the names of law companies or about companies:
«Юридическая Коллегия»
юридическая коллегия ЮриуС
Юридическая коллегия, ООО
...
Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
Да, я уже хотела написать bar association, но ты, Ули,
меня опередил )
Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
Просто я знаю одну коллегию адвокатов, так это просто юридическая контора. Поэтому я так сначала перевела.
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
That’s how I roll, fast and out of control)))
Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
In a word, Speedy Gonzales 😁
Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
Наш пострел везде поспел 😁
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Hahahahaha