about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Артём Филатовasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

I haven't been coping well

User translations (2)

  1. 1.

    Я не справлялся с ситуацией.

    translation added by Tatiana Melihova
    Gold en-ru
    3
  2. 2.

    У меня не очень получается

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    1

Discussion (31)

grumbleradded a comment 6 years ago

я не очень/совсем справляюсь

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

А я вот вместо Coping прочитал Copying и сижу, недоумеваю 😂

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Я копирую не очень 😂

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Хоть и Ксерокс - хоть куда.

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Что-то шрифт не очень сочен,
И со смыслом - ерунда.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

This is about dealing with a difficult situation or a major life change - this person is having trouble adjusting, accepting things.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

But it's in present, the situation continues , doesn't it?

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

It’s in the present perfect continuous - that means that this started in the past and this person is still having trouble with it.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

so in Russian it should be in Present

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

¿Couldn’t one say: В последнее время я не справлялся с этой ситуацией.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

В последнее время я не справляюсь с ситуацией. В последнее время у меня не очень ладится ( это означает, что и раньше и сейчас это продолжается). "Не справляюсь с ситуацией" - звучит довольно официально, другу так не скажешь.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

So that would be my suggestion: В последнее время я не справляюсь.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

This is good if it's clear what you don't cope with. Normally we should add - я не справляюсь с работой, учебой, садом etc.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

I agree, but you were reluctant to say c ситуацией.

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Actually the context is needed here...

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Думаю, Артём сам разберётся со своим контекстом и скорректирует как ему надо, так как вариант с «ситуацией» вполне подходит для передачи основного смысла.

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Я всё ещё не в силах пережить его смерть...

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

Я все никак не могу пережить его смерть, то, что его нет рядом (?)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 years ago

«Я так и не смирился👍 с его смертью, с тем, что теперь надо жить без него».

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

"не смирился со смертью" и "не могу пережить его смерть" - имеют разное значение.
Не смирился - акцент на некий внутренний протест.
Не могу пережить - страдаю, не могу справиться с утратой

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Согласен, именно протест.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 years ago

Формально, да. Но ведь кто не может пережить, тот не может смириться. Если у Васи умерла жена, и у Пети такое же горе, попробуйте определить, кто из них не может пережить, а кто не может смириться. Ну, и я имела ввиду именно пример: coping with his death and life... - один глагол управляет двумя существительными. «Пережить» и «жизнь» в одном предложении как-то не очень.
А если говорить о фразе из вопроса, то «я не могу пережить/у меня не получается пережить».
Блин, у меня этот глагол вызывает стойкую ассоциацию с «он не смог пережить смерть жены», то есть умер сам.

Share with friends