about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Артем Алексеевasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

я не могу встретиться с тобой завтра в 12 часов. в это время я буду переводить деловые письма

User translations (1)

  1. 1.

    I can't meet (up) with you tomorrow at 12 noon as I'll be busy translating business letters at that time.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    3

Discussion (25)

Олег VVadded a comment 7 years ago

Спасибо, исправил

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Oleg, AT THAT TIME. We only use AT THE TIME when we talk about the past.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

I'm just worried they would expect Artyom to use "I'll be translating" anyway. 😁

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

That would actually also be correct (and what I would say)

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

By the way, Uly. I noticed that future activity usually is expressed in the Future Continuous. Could you explain why?

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

It’s just a future form of the progressive. If you were talking about the present, you would say “I can’t go, I’m translating.” You just use the same form for the future.

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

In the Boeing communication they always write something like “I’ll be sending you the data tomorrow/early next week etc.”

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Sometimes we use it like that - it means something like “plan on it, be aware I’m going to do it”

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

I got it. The progressive emphasizes the action.

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

It emphasizes the imminence of the action and tells the speaker to look out for something that’s going to be happening in the near future. For example, if you apply for a license and they tell you that you’ll get the certificate once you’re approved. You ask “How will I know when I’ve been approved?” And they say “We’ll be sending you an email to inform you once you’ve been approved” and this is like saying “so look out for an email from us soon.”

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

If I ask you for help with a difficult post here, you can say “It’s 3am here, but I’ll be posting my translation at some point today.” (=look out for my translation later today)

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

I killed two birds with one stone)))

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Another time we use it is when we make dire predictions: “If you do that one more time, you’ll be looking for a new job tomorrow!” -or- “If that hurricane comes this way, we’ll all be swimming to work tomorrow.” -or- “Please don’t tell my wife we went to the casino last night - I’ll be sleeping on the couch for a month!”

Share with friends