Up /down используется фигурально. С точки зрения географии, север - UP, юг - DOWN. Так жители Флориды 'can go "up" (north) to New York.
То же самое с реками: место вверх по течению - UP, вниз - DOWN.
We've seen you up here
Author’s comment
Зачем добавляют up?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (12)
похоже, в этом случае up - это ни север, ни вверх
Спасибо 👍
То есть это, в данном случае, тоже самое что и over here - здесь?
"Up here" указывает на то, что "специфическое место" было где-то наверху.
Например: в вашем доме идет ремонт. Сантехник варит трубы в подвале, а электрики кладут проводку на чердаке. Если сантехник зачем-то залезал на чердак и потом отпирается, то электрики, его видевшие, могут сказать: we've seen you up here.
То же самое и с "down here", если электрики шастали по подвалу и их засек сантехник: I've seen you down here.
ДОБАВЛЕНИЕ к переводу. Пользуйтесь интернетом! В частности нажмите на ссылку: . Успехов в учебе! Пока.
Over here - относится к месту, расположенному на одном уровне с говорящим, например, к соседнему офисному помещению или дому через дорогу. Т.е. куда не надо ни подниматься на лифте или спускаться по лестнице. "You shouldn't be over here" можно сказать зануде из соседнего отдела, который явился непрошенным, и всем сильно надоедает.
Примеры Феди, как всегда, в самую точку...
"I've never seen you up so early."
И ссылка на какого-то идиота. Моряк моряка видит издалека.
"Up here, I'm in the well -
Поднимите меня, я в колодце!"
Спасибо Bear за подробное объяснение, спасибо ребята 👍💪
Не за что 😊